繁体
。莫斯卡和中士走到门前。另一辆吉普上的两个人朝屋后走去,其余人留在车上。
没等他们叫门,门就开了。那个德国佬站在那里。站在他们面前。他穿着一条旧的
皱了的兰哗叽
,一件没领
的白衬衫和一件黑夹克。投给他们一
难以捉摸的微笑。说:“其余的人在楼上,他们不敢下来。”
“喊他们下来,”中士说“上去告诉他们,我们不会伤害他们。”
这德国人走到楼梯跟前,用德语向上喊
:“一切正常,下来吧,不要怕。”他们听见楼上的开门声,另外三个战俘慢慢地下了楼。他们都穿着破烂的老百姓衣服,脸上呈现
腼腆的、近乎负罪的神
。
“
去上吉普。”中士说。然后,他问这德国佬:“这是谁的房
?”
这德国佬抬起
,他第一次望着莫斯卡。“这是我从前认识的一个女人的。你们放过她吧,你们知
,她
这事是因为她孤单寂寞。这和军事无关。”
“
去。”中士说。
他们都离开那里,中士
哨让屋后那两个看守回来。当两辆吉普车驰离时,一个女人沿着这条街走来,手里拿着一大包用棕
包装纸包的东西。她看到吉普车上的那几名战俘,转过
,又朝来的方向走了。中士酸溜溜地朝莫斯卡一笑,说:“该死的女人。”
在距营地约一半路的一段人迹稀少的路上,中士坐的那辆走在前面的吉普开到路边停下了。另一辆也
停在它后面。路旁有一片崎呕不平的,多石的牧草地通往那二百英尺外的黑压压的树林
。
“让那几个人下车,”中士说。他们全都下了车,局促不安地站着。在这荒无人烟的路上,他们
到不安。中士站在那儿,
思了一会儿。他摸了摸自己的胡
说:“你们两个可以把这几个德国人带回营地。把工
从拖车里搬空,再把拖车带回来。”他指着那德国佬说:“你留下。”
“我也回去。”莫斯卡说。
中土慢慢地,蔑视地上下打量着他。“听着,你这狗娘养的,你现在得呆在这儿。如果不是我的话,你这笨
早就上前线去了。上帝作证,每当这些德国
稀里糊涂地
蠢事的时候,我并不打算到全国各地去追寻。你留下来。”
两名看守带着三个战俘一声不响地走开,上了吉普,沿着大路消失了。德国佬转过
望着他们远去。
剩下的四名
穿草绿
呢制服的人,面对着这孤零零的一个德国人和他
后那片碎石磷响的牧草地站立着。中士抚摸他的小胡
。德国佬脸
发灰,但却直
地站着,好象立正似的。
“起步跑。”中士说,他指着牧草地那边的林
。
德国佬一动不动。中士推了他一把。“跑!”他说“我们成全你。”他把这德国人往牧草地里推,扭转他的
,以便他面向那片林
。太
落山了。大地没有一
光泽,暮
苍茫,一切都灰蒙蒙的。林
成了一堵黑墙,很远很远。
德国佬转过
来,又面向他们。他把手伸
那无领衬衫里,好象要掏什么东西。他望着莫斯卡,又望望其他人。他朝他们走来,走
了牧草地。他的
在颤抖,
又摇晃了一阵
,但声音却是
定的;他说:“莫斯卡先生,我有妻
和孩
。”