繁体
站在那里,涂抹了白粉的脸慢慢地呈现
一
反基督的狞笑。观众领会了他的意思。
整个大厅都沸腾起来。有些男人跨到椅
和桌
上,
喊:“呀!呀!”妇女们狂怒地敲打桌
。有的用脚直跺地板。有的用拳
猛击桌
。大厅一片嘻杂声,这声音冲击着四周的墙
,使天
板发
回响。
沃尔夫站起来,越过人群注视着的舞台,脸上
狞笑。莫斯卡也已经领会。他向后倾
靠在椅
上,呷着酒。麦耶夫人垂
望着桌
,竭力忍住愉快的微笑,埃迪问她:“下面是什么?接下去的会怎样?”
麦耶夫人说。“没什么,没什么。”
海莲望着桌
对面的利奥。他板着面孔,但左边那局
动的肌
无法控制。她的脸骤然发红,不自觉地来回摇
,好像不承认自己对刚才的举动负有任何责任。但是,利奥的目光从她
上转开,再次凝视着舞台。
演员的橡
样的面孔现在恢复了正常。他一边向大家鞠躬,一边把
发梳回原状。幻觉消失了,他接受大家的鼓掌,
信自己的表演艺术
超,给人们带来
乐。
乐队奏起一首乐曲。沃尔夫坐下,
了
,好像他懂得似的…人们纷纷去
舞。许多人都朝他们这张桌
一瞥。坐在附近的两个青年男
用悄悄的笑话把他们的姑娘逗得前仰后合。
利奥
光向下凝视桌
,
到自己的脸在
动。由于受到伤害而生气,
列无助而绝望。他希望能有一个人提
来离开这里。
莫斯卡望着他,理解他,便向其他人说:“咱们走吧!”正当他起
时,他看到那两个年青人中有一个把椅
转了过来,脸朝着他们的桌
,并可以一边看利奥。一边引以为乐地大笑。他的前额已秃,面
臃
,魁梧有力。
莫斯卡向沃尔夫一
说:“咱们把那家伙
去。”
沃尔夫仔细端样莫斯卡,好像明白了他早已猜到和盼望的什么事。“好,我用我的情报员名片把他
去。你带了家伙吗,以防万一。”
“带了一件匈牙利制的小玩艺。”莫斯卜说。
利奥抬起
来。“不,我不想闹
这样的事。咱们走就是了。”
海莲挽起莫斯卡的手臂。“对,咱们走。”她说。其余人也都站了起来。沃尔夫又一次
了
,好象他领会了什么。他同情而又蔑视地瞥了利奥一
。这时,他看到莫斯卡已皱眉蹙额,耸耸肩往外走。当沃尔夫从那张桌旁走过时,他倾过
去,把脸贴近那德国青年的脸,盯着他的双
“大笑可能非常有损于健康,你懂我的意思吗?”他亮
自己的情报员名片,知
那德国人会认得上面的字。他一面
随大家,一面微笑。在他们的
后,没有一
笑声。
六个人全都回到莫斯卡房里,想喝
酒。海莲开始在放在小柜
上的电炉
腊
三明治…
人家全都围着那张大方桌坐下,只有埃迪倒在房间角落里的那张
垫椅
上,舒展
。莫斯卡打开白
油漆衣柜的锁,取
酒和香烟。
埃迪问
:“那些狗杂
怎么会逃脱惩罚?”
“他们逃不了,”沃尔夫说“他一直都讲些逗乐的下
故事,但今晚
得太过份了。尽
如此,你们认为我给他的那一下怎么样?”沃尔夫沾沾自喜地摇晃着他那臃
的脸。“这些德国佬永远也不会
取教训。你们都会认为,要是他们正好沿这条街散步的话。他们就不会再想闹事了。但是,他们却一心想闹事。他们好战成
。”
莫斯卡开玩笑地对利奥说:“看来恐怕你最好还是下决心到什么地方去。
勒斯坦或
国。”利奥耸了耸肩膀,呷着自己的酒。