繁体
和沙发前面的桌
上散放着一些金质银质的小盒
。这个大房间足以容纳100人,可现在使用它的只有这位
着白
丝绸服装的孤独女人。
光、空气,伴随着
园中玩耍的孩
们的嘻闹声,透过敞开的窗
,充满整个房问。吉里亚诺第一次
会到财富的魅力,金钱居然能创造
如此
好的东西。他不愿用
暴和残忍的手段来破坏这
好。要
的事还得
,但他绝不能给这
好的地方留下任何创伤。
耐心等待的公爵夫人惊异地发现这位英俊青年很有
刚之气。她看得
,年轻人被房间的豪华壮
迷住了,她有
气恼,他竟然没注意到她自己的
貌。她想,很可惜他显然是个农民,无法
她的生活圈
。在她的生活圈
中,适当地调调情并不算越轨。心中有这些想法,她说起话来比平时更迷人了“小伙
,真对不起,我丈夫不在家。如果是与庄园有关的事,你最好下次再来。”
吉里亚诺看着她,一
穷人对有钱女人的敌对情绪油然而生。这
人总是依仗自己的财富和地位,在穷人面前摆
一
居
临下、
人一等的架势。吉里亚诺恭敬地鞠了一躬,注意到她手指上
着一枚光彩夺目的戒指。他以一
嘲讽的语气故作谦卑地说:“此事与您有关,夫人,我叫吉里亚诺。”
然而,他那谦卑中隐
的嘲讽在这位公爵夫人
上毫不奏效。夫人对仆人们的
颜卑膝早已习已为常,认为是理所当然的。她是位有教养的人,只对书籍和音乐有兴趣,对西西里日常发生的事情
本无心过问。她也几乎不看当地报纸。她觉得这些报纸
俗不堪,
本不屑一顾。因而,她只是礼节
地说:“今日幸会,
兴之至。我们在
勒莫见过面吗?在歌剧院,还是什么地方?”
阿斯帕纽-
西奥塔一直饶有兴趣地注视着这一切,听了这话不由放声大笑。他大步走到落地长窗前,不让可能从这边来的仆人
来。
吉里亚诺对
西奥塔的笑有些恼火,所幸公爵夫人并未在意。他
定有力地说:“亲
的公爵夫人,我们从未见过面。我是一名土匪。我的全名叫萨尔瓦托尔-吉里亚诺。我自认为是西西里的一把手。我今天来看你的目的是请你把你的珠宝首饰捐献给穷人,让他们也能
度圣诞节。”
公爵夫人不相信地微笑了。这位年轻人的
影激起她一
奇异的
望,他不可能伤害她,而他话语中的威胁意味更使她觉得有趣。下次
勒莫聚会上她要把这件事讲给别人听。想到这儿,她天真地一笑,说:“我的珠宝都存在
勒莫银行的保险柜里。家里的钱随你拿。愿主保佑你!”她一生中从未有人怀疑过她的话,她从小就不说谎。这是第一次。
吉里亚诺看着她脖
上的钻石项链,他知
她在说谎,可那件非
不可的事他还是不愿下手。他朝
西奥塔
了
。
西奥塔立刻将手指放
中,打了三声唿哨。几分钟之后,帕萨坦波就
现在落地长窗旁边。他那丑陋的矮壮
材,他那满是伤疤的邪恶的脸,只有在木偶剧中才能见到。他的脸很宽,几乎没有额
,加上一
又密又
的黑发,一对
凸起的眉骨,使他看上去很像一只猩猩。他朝公爵夫人笑笑,
了满
的大黄板牙。
第三名土匪的
现终于使公爵夫人
到害怕。她解下项链,递给吉里亚诺。“这下你满意了吧?”她说。
“不,”吉里亚诺说“我亲
的公爵夫人,我是个心慈手
的人。我的同伴们可就完全不同了。我的朋友阿斯帕纽虽说长得很漂亮,可他就像他嘴上的那撇小胡
一样凶残,不知打碎了多少人的心。还有站在窗前的那位,虽说是我的
下,却常常让我
恶梦。你可别让我放纵他们。他们会像老鹰一般掠
园,把你的孩
抱
山去。还是把其余的宝石给我拿来吧。”