繁体
的武士,城里的守军不是老
就是刚
伍的小孩。”
卡
伯爵也表赞同:“毫无疑问,这是一次唾手可得的胜利,而且充满了光荣。想想看,用
妙的一击赢下雄伟的风息堡!”
史坦尼斯一
扫过众人。“你们叽叽喳喳活像枝
的喜鹊,而且比它更没脑
。我要自己静一静。”国王盯住
佛斯。“爵士,跟我来。”他一踢
刺,远远抛开他的随从团,只有梅丽珊卓继续跟随。她举着一副
大的烈焰红心旗,宝冠雄鹿绣在心的内
,似乎已被完全吞噬。
佛斯骑过贵族领主们
边跟上国王,看到人们面面相觑。这些人可不是洋葱骑士,他们来自久负盛名的尊贵家族,骄傲而有势力。不知怎的,他意识到蓝礼从不会如此斥骂他们。那位年轻的拜拉席恩天生便适合
廷
际,而他的兄长却很令人悲哀地一
也不会。
儿快跑到国王
边时,他放慢速度。“陛下。”从近观之,史坦尼斯的气
比刚才所见还要糟糕。他形容枯槁,
旁有着
的黑
圈。
“走私者应该很能察言观
,”国王说“你来评价科塔奈·庞洛斯爵士如何?”
“他很顽固,”
佛斯小心翼翼地说。
“依我看,只怕是想死想得发疯,居然敢当面拒绝我的宽恕。好啊,这下他不但葬送掉自己的
命,还把全城的人都判了死刑。决斗?”国王不屑地一哼。“毫无疑问,他当我是劳
!”
“我认为他只是想孤注一掷。他哪里有别的指望呢?”
“当然没有。城堡一定会陷落。只是如何能加快
程?”史坦尼斯陷
沉思,透过
蹄有节律的“得得——得得”声,
佛斯听见国王磨牙的细微响动。“艾利斯特大人力主把老庞洛斯爵爷带来。他是科塔奈爵士的父亲,你认识他,对不对?”
“当我以您信使的
份遍访南境诸侯时,庞洛斯大人待我最为客气有礼,”
佛斯说“但他已经老朽不堪,陛下。他虚弱无力,疾病缠
。”
“佛罗
的意思就是要在大
广众之中展示他的虚弱。比方说,在他亲生儿
面前,给他脖
上绳索。”
反对后党是危险的举动,但
佛斯发誓要对国王永远忠实。“我以为此举很不妥当,国王陛下。就算科塔奈爵士看着父亲死在面前,以他的
守,也决不会负人所托。这样的行为对我们毫无益
,徒然为我们的事业蒙上污名罢了。”
“污名?”史坦尼斯恼火地说“莫非你要我饶恕叛国者的
命?”
“您不就饶恕了后面这群老爷?”
“你在指责我,走私者?”
“我没资格责备陛下。”
佛斯惟恐自己说得太多。
国王不依不饶。“你对这位庞洛斯的评价比对我帐下诸侯的评价还要
。为什么?”
“因为他
持信念。”
“
持对一位死了的篡夺者的信念。”
“不错,”
佛斯同意“然而终究,他能
持。”
“而我们后面这群人
不到?”
佛斯已经在史坦尼斯面前说了太多,此时再不能假装腼腆。“去年他们是劳
的人。一个月之前是蓝礼的
下。今早上却又都成了您的忠臣。那么明天,他们会倒向谁呢?”
听罢此言,史坦尼斯哈哈大笑。笑声犹如一场突兀的风,声调
鲁,满是嘲
。“我不是给你说了吗,梅丽珊卓?”他对红袍女
“我的洋葱骑士总能对我实言相告。”
“您的确很了解他,陛下。”红袍女说。