繁体
听乞丐帮的兄弟布
,说你父亲将自己变得比伊里斯王更伟大,可只有诸神才能位于国王之上,所以他们送
你作为诅咒,教训你父亲:没有凡人可以和他们平起平坐。”
“我很努力地去
啦,可惜他不
取教训,”提利昂装腔作势地叹
“您继续讲吧,我喜
听故事。”
“我们发现你生得无甚特异,因此
失望。一路过来,人们都说你像猪似的长了一

的卷尾
,
大得
奇,几乎有
的一半那么大,而你生下来就有厚厚的黑发和胡
,一只邪恶的
睛与狮爪。你牙齿很长,因此不能闭嘴,而你双
之间,不仅有男人的命
,还有女
的
。”
“是嘛,要一个人能自己
自己,可就省却不少烦恼,您说对吧?而尖牙和狮爪时不时也能派用场的。算啦,我已经明白您的失望了。”
波隆笑
声来,但奥柏
笑
不笑。“若非你亲
的
,我们
本见不着你。那时候,你们家的人从不将你带
来,更不用说向客人展示了,我们只常在夜间听见从凯岩城
传来婴儿的哭嚎。我得承认,你那时候的哭声真了不起,可以哭上好几个钟
,除了女人的
,什么也治不住。”
“这
嘛,到现在也没改。”
这回奥柏
亲王终于放声大笑“咱俩真是
味相投。戈
勒斯大人曾告诉我,他梦想长剑在手,
革裹尸,我回答他我梦想:
房在
,醉死温柔乡。”
提利昂咧嘴一笑“您刚才提到我
?”
“瑟曦答应伊莉亚,一定会满足我们的好奇心。我们临走的前一天,我母亲和你父亲在一起商议事情,她和詹姆则将我们带去你的房间。你
妈想把我们赶
去,但你
三言两句就把她打发。‘他是我的,’她说,‘而你不过是

,’没资格
涉我。不闭嘴的话,我就叫父亲把你

掉,反正
只需要
房,不需要
的。”
“不错,太后陛下她从小就是魅力非凡,”提利昂饶有兴味地说。
居然说
“他是我的”真想不到,可惜从此之后,她大概再没有这样的想法了。
“瑟曦亲手解开你的襁褓让我们仔细观看,”多恩亲王续
“你的确有只邪恶的
睛,
上长黑
的绒
,脑袋也比多数新生儿要大…但你没尾
,没胡
,没尖牙,没狮爪,两
之间也只有一
粉红的小突起。听了这许多离奇传说,结果泰温大人的祸
不过竟只是一位红通通、
脚有
畸形的丑陋婴儿。伊莉亚见到你就像小女生见到猫咪小狗似的尖叫起来,我想你一定听见了,尽
你长得很丑,她还多想抚养你呢。我告诉你
,你真是个可怜的怪
,她回答:‘谁说的?这家伙杀了我妈妈。’然后用力拧你的小命
,像要把它扯下来。你厉声惨叫,但她充耳不闻,最后你哥哥詹姆发话:‘住手!你
痛他了!’,瑟曦方才停止。‘有什么关系?’她向我们保证,‘大家都说他活不长,他这玩意儿反正也长不大’。”

艳
照,秋日炎
,但提利昂·兰尼斯特听到这一切之后,只觉冰冷彻骨。我亲
的
,他摸摸鼻
上的伤疤,用那只“邪恶的
睛”瞪着多恩人。他为何告诉我这些?考验我?像瑟曦一样嘲
我?想听听我的尖叫?“这故事不错,您定要给我父亲讲,我保证他听过之后会和我一样开心的。尤其是关于尾
的
分,您知
,我本来有尾
,却是被老爸亲手切掉。”
奥柏
亲王嘿嘿一笑“你真是越长越有趣了。”
“是吗?可我想长
呢。”
“说到有趣…我刚从布克勒大人的侍从那儿听到个奇怪的传闻,据说你专门设立针对女
的税?”
“准确地说,是对娼
行业征税,”提利昴不安地回答,该死,这与我何
?明明是给父亲
的!“呃…
一次一个铜板。首相大人认为如此可以提升都城的
德
准。”真实目的是为乔佛里的婚礼筹款。不消说,作为财政大臣,人民所有的不满都会发
到提利昂
上。据波隆讲,大街小巷都将这称为“侏儒的铜板”“张开双
吧,婊
,为了半人!”
院和酒馆里,人们如此笑骂。
“看来我得带上一荷包铜板,亲王与庶民都要守法嘛。”