繁体
摇摇
。“好啦,重要的是,我们终于有了线索,我敢打赌,这下你很快就会见到索罗斯和闪电大王了。”
“你是他们的
下,他们
嘛还躲着你呀?”
对此,七弦汤姆翻翻白
,回答的是哈尔温“这不叫‘躲’,小
…贝里伯爵东奔西走,很少透
计划,这样无人能
卖他。迄今为止,已有数百人、甚至数千人向他宣誓效忠,但我们全跟着他并没好
,只会耗光这片土地的资源,或被敌军一网打尽。相反,分散开来,就能同时攻击十几个地方,并在敌人作
反应之前撤离。就算我们中的一员被抓住,接受询问,无论对方怎样动手,也无法了解到贝里伯爵的动向。”他犹豫片刻。“你知
这是什么意思吧,‘接受询问’?”
艾莉亚

。“是的,我认得记事本,还有波利佛、拉夫他们。”她把神
湖畔那间仓库的事说了
来——她和詹德利就是在那儿被抓的——还讲述了记事本提的问题。“村里藏有金
吗?”他总如此开
“银
和珠宝呢?存粮呢?贝里·唐德利恩伯爵在哪儿?有哪位村民帮助过他?他离开后去了哪儿?他
边有多少人?其中有多少骑士,多少弓手,多少步兵?他们装备如何?有多少人骑
?有多少人受伤?可曾见过其他敌人?他们又有多少?什么时候见着的?他们举着什么样的旗帜?他们去了哪儿?村里藏有金
吗?银
和珠宝呢?贝里·唐德利恩伯爵在哪儿?他
边有多少人?他们去了哪儿,你说不说?”想到这里,她仿佛再次听到那些惨叫,再次闻到鲜血、粪便和焦
的臭味。“他总是问同样的问题,”她认真地告诉土匪们“但每天问的方式都不一样。”
“小孩
不该有如此遭遇,”哈尔温耐心等她说完,然后评论
“我们听说
山在石磨坊损失了一半
下,没准这个‘记事本’此刻正沿着红叉河漂浮,被鱼儿咬掉脸庞咧;如果不是,那他们又多一项罪状需要偿还。大人说了,事情的起因是首相派他去惩罚格雷果·克里冈,他也一定会完成这项任务。”他拍拍艾莉亚的肩膀,以示宽心。“快上
吧,小
,去橡果厅要骑一整天,好在到达之后我们就能住
房间,吃上
腾腾的晚饭。”
他们果然骑了整整一天,夜幕降临时,才渡过一条小溪,抵达橡果厅。这座
大的橡木堡垒有石围墙环绕,城主随封君凡斯伯爵外
打仗,因此大门
闭,并上了闩。城主夫人是七弦汤姆的旧识,安盖说他们曾是恋人。这名弓箭手通常和她骑在一起,队里除詹德利之外,就数他的年龄和她最接近,他也常给她讲多恩领的风情,却从不
开玩笑。他不是我朋友,只是来监视我的,确保我不会再逃走。艾莉亚懂得如何
察真相,多亏西利欧·佛瑞尔的教诲。
斯莫伍德夫人待土匪们相当友善,但她谴责他们将小女孩拖
战争的行为。柠檬无意中透
艾莉亚是贵族之后,她显得更为愤怒。“谁给这可怜的孩
穿上波顿家的破衣服?”她质问“这纹章…看到
的剥
人,许多人会立刻吊死她。”于是艾莉亚被不由分说推上楼梯,
浴盆里,用
的
清洗。斯莫伍德夫人的女仆们搓得用劲,仿佛真要剥她
似的,
里面有东西很香,闻起来是
的味
。
洗完后,她们
持要她换上女装:棕
羊
长袜和轻薄的亚麻布衬衣,外罩淡绿裙服,裙服上
用棕
丝线绣满了橡果,褶边里也有。“我姨祖母是旧镇圣堂的修女,”斯莫伍德夫人监督女仆们替艾莉亚系上裙服背后的缚带“战争开始时,我把女儿送去那边,等她回来肯定穿不下这些衣服了。你喜
舞吗,孩
?我的凯瑞琳
得很可
,她的歌声也很
。你呢,你喜
什么?”
她在草席上蹭蹭脚趾
“…针线活。”
“哦,看不
来,你是个好静的孩
呀?”
“呃,”艾莉亚
“我
的方式和别人不一样。”
“不一样?我总觉得针线活儿特别需要宁静细心。你瞧,诸神赐给我们每人不同的天赋和才能,我们就该把它用好。我姨母常说,无论
什么,只要
到认真二字,发挥
自己的潜力,就等于是一次祈祷。这是个有趣的想法,对吧?希望你下次
针线活时记得这一
。你每天都
吗?”