繁体
,但她不信任汤姆。并非说话和气的就是朋友。“前面不远
?”
“往上游走两里地,”汤姆说“
多一里格。”
詹德利看上去跟她一样怀疑。“你说的‘朋友’是什么意思?”他谨慎地问。
“朋友就是朋友。没听过这个词吗?”柠檬
。
“店家叫沙玛,”汤姆
嘴“
尖
厉,但我向你保证,她心
好,而且最喜
小女孩。”
“我不是小女孩,”她气愤地说“那儿还有谁?不止一个人吧?”
“还有沙玛的丈夫,以及一个被收养的孤儿。他们不会伤害你。到时候有麦酒——如果你能喝——有面包,也许还有一
。”汤姆瞥瞥农舍“外加你从老佩特的
园里偷的菜。”
“我才不偷东西,”艾莉亚说。
“那你是老佩特的女儿喽?他妹妹?他老婆?得了,
鸽,老佩特是我亲手埋的,就埋在你躲的那棵柳树下,你跟他长得可不像。”他又拨
一个忧伤的音符。“过去这一年来,我们埋了许多好人,但并不想埋你,我以这把竖琴的名义发誓。
手,
一手。”
手的动作比艾莉亚想象的快得多。飞箭从她脑袋边呼啸而过,离耳朵只有一寸,
柳树树
。她还没回过神来,对方已搭上第二支,引弓待发。她本以为自己能
到西利欧
中的“迅如蛇”和“柔如丝”现在才明白实在差得远。箭只在
后如
蜂一样“嗡嗡”作响,抖动不休。“你没
中,”她说。
“你这样想就更蠢了,”安盖
“我指哪儿
哪儿。”
“说的好,”柠檬斗篷赞同。
手离她足有十几步远。我们没机会,艾莉亚心想,要是我有他那把弓,并像他一样会用箭就好了。她怏怏地放低沉重的长剑,剑尖
到地面。“去瞧瞧这家客栈也罢,”她勉
让步,企图用言语隐藏心中的疑虑“但你们得走前面,我们骑
跟在后,好看着你们。”
七弦汤姆
一鞠躬“前面,后面,都没关系。来吧,孩
们,让我们带路。安盖,把箭
起来,在这儿派不上用场了。”
艾莉亚收剑
鞘,走到小路对面去见朋友们。他们继续跟三个陌生人保持距离。“
派,把白菜拿上,”她边说边翻
上
“还有我的胡萝卜。”
这回他没争辩。
发之后,两个男孩照她吩咐的那样缓缓骑
,离三个步行者十余步,沿着印满车辙的路往前走。但过不多久,他们又不知不觉地赶了上去。七弦汤姆走得很慢,边行边弹木竖琴。“你们会唱什么歌?”他问“和我一起来,好么?柠檬
本不
调,而这长弓小
只会他们边疆地的民谣,一首得有一百句那么长。”
“咱边疆地的歌才是真正的歌咧,”安盖温和地表示。
“笨
才唱歌,”艾莉亚
“唱歌是制造噪声。瞧,我们很远就听到了,可以来杀你们。”
汤姆的微笑表明他不以为然“好汉
宁愿哼着歌奔赴黄泉。”
“狼或狮
都逃不过我们的
光,”柠檬大咧咧地说“因为这是我们的森林。”
“但你们就没发现我们,”詹德利
。