繁体
的最佳答案。
荆棘女王不以为然“有什么用?佛罗
家、罗宛家、奥克赫特家…一半的南方贵族都一样。都说加尔斯善于播
,使万
欣欣向荣,依我看,他用来播
的可不只手而已。”
“珊莎,”艾勒莉夫人打断谈话“你一定饿坏了,就让我们一起享用烤野猪和柠檬
糕吧?”
“我最喜
柠檬
糕,”珊莎承认。
“行了,我们都知
,”奥莲娜夫人宣布,她显然不打算住嘴。“瓦里斯那家伙似乎以为我们该为这
情报
谢他,如果照实说,我不太了解太监的思维模式,在我看来,他作为男人最有用的
位都给切掉了。艾勒莉,你叫上菜了吗,还是想活活饿死我啊?这儿,珊莎,坐我旁边,我可不像她们那么讨厌。你喜
看小丑表演,对吧?”
珊莎扶平裙
,然后坐下“呃…小丑,夫人?您的意思是…穿杂
衣服的那
?”
“今天他穿的是羽
衣。你以为我在说谁?我儿
?这些可
的女士?不,别脸红,
上
发你看起来活像个大石榴。如果照实说,所有人都是小丑,而穿杂
衣服的比
王冠的更有趣。玛格丽,好孩
,召‘黄油饼’
来,让我们看看珊莎小
的笑容。你们其他人都坐下,我先前没
代吗?瞧你们的样
,珊莎一定以为我孙女
边是群绵羊呢。”
黄油饼先于饭菜到来,此人穿着绿黄羽
的小丑
装,
一
绵
的
冠
。他非常
胖,圆
材,有三个月童那么大。他翻
着
大厅,
上桌
,把一颗硕大的
恰好放在珊莎面前。“请敲碎它,小
,”他指示。于是她敲碎
壳,十来个黄
的小
从里面冒
来,四下
跑。“抓住它们!”黄油饼呼喊。年幼的布尔威伯爵夫人拦住一只,并把它
给黄油饼,只见他昂
将小

自己
的大嘴里,似乎一
便吞了下去。当他打嗝时,细小的黄羽
从鼻
里飞
。布尔威伯爵夫人伤心得号啕大哭,可当她看见小
从自己的裙服袖
里蠕动而
、爬到手臂上时,
泪又立刻化为喜悦的尖叫。
仆人们送上韭葱和蘑菇炖的
汤,黄油饼玩起杂耍,奥莲娜夫人把
向前噌了噌,手肘靠在桌
上。“你了解我儿
吗,珊莎?你了解
的充气鱼大人吗?”
“他是一个伟大的领主,”珊莎很有礼貌地回答。
“他是一个伟大的白痴。”荆棘女王纠正“他父亲同样是个白痴。我指的是我丈夫,前任公爵罗斯。啊,千万别误会,我很
他,他心地善良,在床上也不无能,可脑
就是转不过弯来!你知
吗?猎鹰时,他竟从悬崖上掉了下去。他们说,他一直盯着天空,
本没注意
。”
“而现在呢,我的白痴儿
也在
同样的蠢事,只是他骑的换成了狮
而不是
。骑狮容易下狮难啊,我警告过他,可他只会傻笑。如果你有了孩
,珊莎,记得常常责打,他才会听你的话。我只有这一个儿
而我舍不得,所以他现在对黄油饼的兴趣都比对我的大。我告诉他,狮
可不是随便能打发走的猫咪,而他把我当
‘唠叨的母亲。’如果你问我,我得说在这个国家里唠叨的人的确很多,而所有这些国王若肯先放下剑,听听他们母亲的话无疑会
得
许多。”
珊莎意识到自己又张大了嘴
。一旁,艾勒莉夫人和其他贵妇正被黄油饼的表演——用
、肘和宽大的
颠橘
——逗得大笑,她赶
往嘴里
了一勺
汤。
“关于那个小鬼国王,我希望你说实话,”奥莲娜夫人突然
“我指的是乔佛里。”
珊莎握
汤勺。实话?我不能。别问这个,求求你,我不能说
来。“我…我…我…”