繁体
坦白;“让他破产好了!这些年轻人有什么好
?”可这不仅不是她的想法,因为她心地善良,而且她认为对一个陷
绝境的叔叔不应该说这样的话。阿兰神
沮丧。她像他梦想的那样向他俯过
,吉他白令人心碎,那些自命不凡的蜡烛在贝娅特丽丝的
中倾倒了。
“我该怎么办,阿兰?老实讲,我能
什么?”
他缓过气来,开始
一些
糊不清的解释。也许她可以让
德华明白他没有任何希望。
“可他有希望。”贝娅特丽丝快活地想。她一想到
德华,他那
致的
发、笨拙的动作、电话里快活的声音,怜悯之情油然而生。而且他为她借钱!她把X的戏剧、晚上的角
抛到了脑后,她想见到
德华,把他
地抱在怀里,
觉他幸福的颤栗。她只在一家酒吧里见过他一次,然后他的形象凝固不变了,神态
妙极了,她为此
到自豪。对
德华来说,任何举动都成了一份神奇的礼品,她隐隐约约
觉到她与别人的关系只能是这样。
“我尽力而为吧,”她说“我向你保证。也向法妮保证。你知
我喜
他!”
“真是个白痴!”这一想法从
里格拉斯的
脑中掠过。可他绝望地
持自己的计划。暂且谈谈别的事情吧,最后再抓住贝娅特丽丝的手。
“如果我们
去,”她说
“在第二场戏上演之前,我们也许可以到某个地方去喝一杯威士忌。我没有饿。”
“我们可以去瓦特思,”贝娅特丽丝心想“可是到那个地方会碰上许多人。阿兰当然很
名,可那是在一个很狭小的圈
里;他的领带使他看上去像公证人的文书。亲
的阿兰,如此古老的法国!”
她把手从桌
上面伸过去,抓住了阿兰的手。
“你想去哪里我们就去哪里,”她说
,‘市你在
边我很快活。”
阿兰
了
嘴
,用无力的声音叫人结账。
贝娅特丽丝轻轻地拍了拍他的手后把手伸
一只红手
里,她的
鞋也是这
红
。10
钟,在剧院对面的一家咖啡馆里喝了一杯威士忌、谈了一下战争和战后“如今的年轻人不知
地窖是怎么回事,也不知
爵士乐。”贝娅特丽丝说
。然后,他们就分手了。将近一个小时以来,阿兰就停止了战斗。他既忧郁又快乐地听贝娅特丽丝有条有理地说着一些普普通通的事情,他有勇气的时候,时不时地欣赏她的脸。有那么一两次,她向他卖
风情,因为当晚她自我
觉良好,可他没有注意到。当人们梦想某样东西,把它当
一次至关重要、无与
比的机遇时,就再也注意不到那些小小的手段了,而要抓住那个机遇,这些小小的手段更加有效。阿兰·
里格拉斯读过斯丹达尔的作品,他读斯丹达尔的作品比读
尔扎克的作品更加专心致志。这使他付
了很大的代价。他读过并且知
人可以蔑视自己所
的人,这一
使他付
了很大的代价。诚然,这一
可以为他免去一次危机,可这
危机可能是决定
的。的确,在他这样的年纪,
情更容易忽视尊重。可他不像若瑟那样
备获得显而易见的幸福的能力:“这个小伙
属于我。”