繁体
,因为语言连带着一个整
的文化——心理基座,把基座“移植”过来,其它一切也就可以顺
推舟了。当然也可以不这样
,但这样
的效果却显而易见。整个国家是这样,每个家
也是这样。年幼的孩
如果学好英语,中学毕业后可以直接投考欧
各国的名牌大学,即使不读大学也能比较顺利地
这个国际商市的大多数公司企业。至少在目前,华语
平确实不是新加坡青年谋职的必需条件,而要学好华语耗费的时间和
力却远超英语。在中国大陆通过很自然的方式已经学好了华语的中国青年也许不会痛切地
到学习华语之难,而在新加坡,竟有华人小阿因华语课太难而准备自杀,使得父母不得不搬家到澳洲或别的用不着学华语的地方。是的,华语牵连着远祖的
魂,牵连着五千年的文明,他们都知
;但门外的人生竞争是那么激烈,哪一位家长都不太愿意让孩
费几十年去死啃一
极其艰难又不太有用的语言。尽
年迈的祖父还在一旁不满地嘀咕,尽
客厅的墙上还挂着中国书法,父母代孩
填下了学英语的志愿,把华语的课目轻轻划去。血缘原则、情
原则、文化原则暂时让位给了开放原则、实用原则、经济原则。谁也无法简单地判断怎么是对,怎么是错,这里赫然横亘着一个无可奈何。
我认识一位
狼过大半个中国的华侨著名发型师,他对华人黑发造型有
湛的研究。求他
发造型的华族小组络绎不绝,但不少小
总是把母亲也带到
发厅里来,原因只在于,这位发型师有一个怪脾气,为华人黑发造型时他只说华语,小
们的母亲是来充当翻译的。年老的发型师力图营造一个发
和语言协调的小天地,保存一
族
的和谐,但他实际上并没有成功。中国人的
发几万几千年一直黑下来,黑过光荣,黑过耻辱,将来还会一直黑下去,但语言却并不是这样固执。或许最终还是固执的,但现在却已不易构成与中国人的生理特征一样稳定的审
造型。对此,发型师是痛苦的,小
们是痛
的,母亲们也是痛苦的,这是一
不愿反悔、更不愿谴责的痛苦,一
心甘情愿的痛苦,而这
痛苦正是最
切的痛苦。
这
痛苦早就有过,而且都已老化为沉默。我想『
车
”这个地名就是这样的沉默
。三个字本
就是一
倔
的语言
块,
土俗地屹立在现代闹市间。据说新加坡开发之初很缺淡
,就有一批华人打了
井,用
拉盘车从井里打
,然后又驱赶着
车到各地卖
。每天清晨,这座四面环海却又十分
渴的城市醒来了,来自各国的漂泊者们都竖起耳朵期待着一
声音。木
车缓缓地碾在街石上,终于传来一个极其珍贵的字
:
…!
当然是华语,那么婉转,那么回
,那么自豪和骄傲!一声声喊去,一天天喊去,一年年喊去,新加坡一片滋
。
如今,
车
一带街
的旧屋门
,有时还能看到一些闲坐着的古稀老人。也许他们呵
过太多的
气,
瘪了,只剩下满脸沟壑般的皱纹。
前,是他们呵
的一个现代化的城市,但在这座城市间,他们已成了陌生人。
看着他们木然的神情,我总会去思考有关漂泊的最悲论的
义,
发的时候,完全不知
航程会把自己和自己的
孙带到哪里。
直到今天,不
哪一位新一代的华人漂泊者启程远航,
快的祝愿和告别中仍然裹卷着这
悲枪的意绪。
其三
英语里的billio
re翻译成华语成了“亿万富翁”但她是女
。市民小报中有“富婆”的字
,我当然不会用在她
上,人家是
品位的文化人。华语还没有来得及为各
富调理好足够的词汇,我们不正在评说华语吗,这是华语的缺憾。