繁体
为你鼓掌了。为什么翻得这么好?并且还押着韵呢,翻这诗还能押韵是
难度的,你的中文真是
神
化了。"
"多谢夸奖。"我学她刚才的
气。"等一下把你领的奖品送我吧!"
"没想到万劫先生是Indin将礼
送人后又索回的人。"
"你还不知
我送什么呢。"
"送什么?"
"先不告诉你。你先等一下。"
"好的。我先忍住我的好奇心。可是,我倒好奇为什么你这么喜
这首DannyBoy?"
"照
尔兰民歌的原始意味,这首歌是写父
之情,DannyBoy最后寻找到的,是父
之
。我这里意译,当然别有延伸,我觉得把它延伸成男女之间生离死别的情歌,会比写父
之情更动人。这首歌十八世纪时原是老父送别
征的儿
的,认为儿
即使作战生还,他老先生也墓草久宿了,所以才有你天涯远引、我在此长埋的伤
,最后盼儿
找到他坟上,两人在生死线上,相聚一回,真是很动人的布局。可是,把这一幕移到男女之情上,不是更好吗?"
"的确更好。"她说。"只是不知
谁该
墓中人语,男的呢,还是女的?"
"那要看谁先死,谁早死。早死也是很重要的,不要太老才死。
情是年轻人的事。"
"你不认为是你的事了?看起来,你还这么年轻。"
"看起来不够,事实上绝不年轻了,虽然在健康上,我比跟我同年龄的人全年轻,人家问我看起来年轻的秘密,我说:坐牢的时间,上帝不算。"
"坐了十年牢?"
"十年牢。三十五岁就开始坐牢了。"
"
狱的时候四十五岁,还年轻嘛。"
"可是这二十年下来,我毕竟老了,开始老了。"
"伤
年华老去?"
"不是伤
,而是无奈。我已经四十年不喝酒了,但我藉酒写了首诗,虽没喝,但诗中颇有酒味,题目是(可措的是我已难醉),要朗诵吗?我拿给你看。"
我走到书桌背后,自架上拿
一个黑夹
,找
了这首诗。
她接过去,朗诵起来:
四季里总有秋天,
秋天是一
喟:
正因你难以寻
,
对夏日你无法
队。
——别伤
黄叶凋零,
又珍惜仅有的青翠。
人生里总有中年,
中年是一
狼狈:
正因你不再童真.
对青年你不属一类。
——别回首旧日光华,
又留恋残梦的未碎。
近的是冬天的
,
近的是老去的彩给,
近的是

酒,
可惜的是我已难醉。
她朗诵完了,我没有鼓掌,她也没有鼓掌。她把诗放在膝上,似乎有
难过。
"我没为你鼓掌,朗诵得虽好,可是太不搭调了。年轻轻的漂亮大学女生,竞朗诵起老去的男人的诗来,是不是有
不搭调?"