繁体
我什么时候冒
了"梅毒主义"?我什么时候"自称"过我的"天堂"?胡先生是怎么"细读"我的文章的?这
起码的"心智真诚"都没有的行为是什么"善意"?我宁愿我的原文被驳倒,也不愿我的原文证明胡先生是一位说谎者,因为那将使一些捧他的人儿失望,这又何苦来?至少在文化沙漠学格扫地的台湾,胡先生还可以拿三十年代文人的招牌叫叫座。至于他说"李敖说自古以来只有我叫座"一节,他又没看清我的原文。不过这次不能怪他,他要挟"青年的面
"来衬他的面
,他既"犹见此才",我只好"怜其年老"了!
他(李敖)自称其天堂是"苏茜黄世界"。
日词沿用旧义并非不可,但是若因沿用日词旧义而妨碍到新观念的承载,我们大有自由日瓶装新酒。这
实例,在现代文学文献中,真是举不胜举。碰到这
情形,如果少见多怪的人,拿起日酒瓶一闻,发现有异味,转而骂人装错了酒,该多笑!他实在该骂他的鼻
!我在原文中用"以自我为中心论断",只不过是说,传统派自以为中国文化乃世界最优
的,并且执著自己的一
价值判断来衡量异己,尤其是卫
之士在潜意识中大
威胁的西方文化。我称这是"以自我为中心论断",有何不可?当然对一些患鼻炎的人说来,我只好任他们在
凡是读过我的原文的人,都知
胡先生此
用了诬蔑的手法。
④胡先生举
我用的feel一字来证明"那些英文多无必要"。这
武断,不但犯了举一概全的逻辑谬误,并且不了解feel一字的引申用法。在较新的字典TheAmericanCollegeDictionary中,feel一字有十八个
炼的意义,咱们中文的词汇很难妥贴的这译。我所以写
feel,就是
于我译的"
"二字还不足以表达我的feel。胡先生没
明白,就先论断了,未免太
心!我请胡先生参看特纳尔(FrederickJ.Turn-er)的(TheFrontierinAmericanHistory)(《
国史中的边境》19201st.ed。1940),在第三百四十五页中看看人家对这个字的运用,其缜密的程度岂是我们中文词汇所能表达的?岂是胡先生认为"无必要"的?我觉得胡先生自己用的TheFallacyfpartizanship、essential、priority等字才是真正的冗词才是元必要"的。
这真是学究的板
了!Ego-centriPredicamen所表示的问题,在近代哲学上,溯源于代嘉德(R。Descartes旧译笛卡儿)
从何说起!他用的字句是:
李敖之梅毒主义。
固然许许多多的名词有它们的历史
源可寻,但是没有任何人有理由非把任何语言词束缚在其历史的线索上不可。
Predicament是拉丁文,与另一希腊字源之字Cat-egory是同义语,即范畴。但在此
,用为一
理论之困难局势之意。所以这两英字应译作"自我中心的难局"。
⑤胡先生又"以Ego-centricPredicament为例",来以偏概全的证明我"全不了解"我所用的英文,他说我译为"自我中心的论断"不当,他的
论是:
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
所提
的TheCogitoArgument在MeditationⅡ里
,代嘉德建立"自我"的存在。他企图在任何思维活动中来确产"自我"的存在;即令怀疑的思维活动也包
在内。在这一论证中,涵蕴一个知识论的问题。这个问题,在现代哲学里,为
国新实在论领导人
之一的柏瑞(R。B。Perry)所导
。胡先生缠了半天,其实与我对于E。P。的用法(usage)不相
。他主张译为"难局",旨在炫耀他对这词儿的一知半解,与我的用法更不相
。这都可从我用"以自我中心论断"的上下文(context)上看
的。一个名词意义是什么,或多或少受到它
现的上下文的决定。没有任何一个名词在独立于任何上下文的情况下,可有任何意义。这是现代语意学的常识。