繁体
你不知
的。辜鸿铭是北京大学教授,是现代中国最保守的知识分
,有一次,在一家
级咖啡店中,他
现了,自己独坐一角,在看一本卷起来的线装书。另一桌有四个英国商人,忍不住对这还留着清朝辫
的老
儿评
论足,他们用的是骄傲的英语,言谈中挖苦这位中国老人和他的文化。忽然,这位老先生侧过
来,用典雅的
津(Oxford)腔发声了,还夹杂着拉丁文,把四个英国人和他们的文化奚落一顿。四个人相顾失
,又惊奇无比,太不可思议了。
姆不知
这个故事。他去拜访了辜鸿铭。辜鸿铭最后留了一首他写的英文诗给
姆:
Youlovedmenot:yourvoicewassweet;
Youreyeswerefulloflaughter;yourhandsweretender。
Andthenyoulovedme:yourvoicewasbitter;
Youreyeswerefulloftears;yourhandswerecruel。
Sad,sadthatloveshouldmakeyou
Unlovable。
Icravedtheyearswouldquicklypass
Thatyoumightlose
Thebrightnessofyoureyes,thepeachbloo摸fyourskin,
Andallthecruelsplendorofyouryouth。
ThenIalonewouldloveyou
Andyouatlastwouldcare。
Thee女iousyearshavepassedfullsoon
Andyouhavelost
Thebrightnessofyoureyes,thepeachbloo摸fyourskin,
Andallthecharmingsplendorofyouryouth。
Alas,Idonotloveyou
AndIcarenotifyoucare。
没
我时,你声音甜
,
你笑
盈盈,你双手自在,
上我后,你声音愁苦、
你泪
汪汪,你两手凄楚。
多么可悲,
情使你不再可
。
我盼年华
逝
你将失去
那时我
你依旧,
你终知情。