繁体
20日
我原想说我们在唐豪斯的生活改善了,但事实却并非如此。我们的家就像一个疗养院。爸爸又开始自己
疗了。他甚至把15年前约翰路易斯在屋外搭的一个棚
都用上了。那是一个简单的新奇玩意,就是在屋外
井边
一个能装四五加仑
的锥形容
,然后把它悬在屋
上。爸爸在里面脱掉衣服,然后拉一下一
细绳
,
就从
带着
大的压力倾泻下来。有时,霍勒斯和我在外面都能听见
息和
声。别人还会以为里面的人快死了呢。我们等了5分钟。这时爸爸又穿
整齐冲
来,一副快冻僵了的痛苦的样
。我们中的一个人通常会同意陪他沿着沙
走几圈。所谓沙
,是我们屋后面连接
园尽
的一条小路,是他修来思考问题时散步用的。
两天前,我和爸爸吵了一架。我无意间来到他的书房,拿起他通常放在披风上的短
。那是一
一英尺略长的线匝,两端有金属握柄,非常沉,可以用作工
,必要时还可用作抵御野兽的防
武
。他把它保存下来,作为在南
呆过一段时间的纪念品,因为他在那里考察时常常把它别在腰带上。爸爸突然走了
来。他看见我拿着
,走上来就是一阵训斥,说他说过叫我绝不要碰那东西。但我敢肯定他绝不是因为这个才这样生气的。接着,他又变本加厉地责骂我是个小间谍。这句话让我非常伤心,更让我一下
无言以对。我放回短
,一言不发。当我从他
旁挤过去走到门
时,我猛地转过
,说了些很难听的话,也就是说我觉得他不可理喻、恶毒。艾
听到我骂爸爸,于是告诉了妈妈。妈妈说我必须
歉,要不就别想吃晚饭。我选择了后者。我一个人呆在房间,没去参加每天晚上在客厅的聚餐。我试图使自己阅读那位数学家写的新书《艾丽丝漫游奇境记》。但开始的时候,我心里非常地不安,
本没法集中于书中内容。不过后来,我发现自己完全被它迷住了。有时,我觉得自己就像是艾丽丝:我发现自己与这个世界格格不
,好像我自己也掉
了一个兔
;有时我又觉得自己有20英尺
,能看到其他任何人看不到的东西;而还有些时候我又非常恐惧,觉得自己只有老鼠那么大,不得不到
跑,以免被人踩着。
1865年1月22日
一次,我偶然听父亲断言说:一个优秀的科学家就是一个探寻大自然足迹的侦探。我可能不是科学家,但说起来也好笑,我认为自己肯定能成为一个
的侦探。
说老实话,我一直在搞间谍活动虽然我并不喜
用这个字
。我之所以这样
,是
因为一旦我的好奇心被激发,我就难以自已。当很多人在一起的时候,我最喜
的就是躲到一个不易被人发现的地方,偷听他们谈话。这是了解外面世界的惟一途径,而且远比《埃德蒙顿评论》和《泰晤士报》有趣。我就是这样才知
令人震惊的
拉迪与布拉德利谋害可怜的小乔迪伯吉斯的案件的。他们把他的衣服脱光,然后在一条河沟里用
打他,直到他不能动弹为止。其中一个人说,那两个男孩太小了,在被告席上几乎连
都看不见。另一个说他很
兴他们被判
了足足5年的劳教。
而最妙的是男人们聚集在台球室的时候。长沙发旁边的角落是一个绝佳的藏
之地。他们一心扑在打球上,完全把我忘得一
二净。夏天的时候,他们把窗
打开通风。我就坐在窗外的报
和黄
九
草
钵下面。正是在那里,我听说了几年前印度的哗变。赫胥黎先生说,事情是由于
尔人被
迫用嘴咬抹了猪油的弹壳引起的或者其他我不太能懂的类似原因。就在这周,我听爸爸说,南
联和北方各州的战事给牙买加造成了麻烦。他说:那些黑鬼准备起来反抗我们了。但是托
斯卡莱尔先生相信,埃尔总督将会
理好这件事。
爸爸好像支持北方各州。我知
他很反
隶制我曾听他描述过他与菲茨洛伊船长就这个问题的争论我敢肯定他希望看到这
制度从地球上
除掉。但我也曾听他说,南方的
国人很有文化和贵族气质,在观念和教养上都和英国人接近,而不像北方人那样
俗。如果南方赢了,对我们的制造商来说,将意味着廉价的棉
。当听他这样说时,我又不得不认为他的心偏向了南方。
1865年1月25日