繁体
生证,关于他的银行贷款的抱怨。这一切对独自一人的他来说是项沉重的负担。他最需要的——阿诺常常自言自语一一一位妻
。
八月上旬,他有了一位妻
,不幸的是并不是他自己的妻
。
这女人比他的大多数顾客年轻,比她丈夫足足小了十五岁。她的婚姻,如果不是完全被人安排的,也是双方父母极力撮合的,因为两家的
园在村
下面的山坡上毗连。还有什么能比一个血缘与大地、家
和土地的结合更令人满意的事呢?每个家
都
了用心
远的算计,显然节省了拖拉机、
料、
酒和劳动力,这的确让人
兴。定下了结婚的日
,大家都怂恿男女双方相互喜
起来。
新郎是一位温和的中年人,野心不大,觉得婚姻对他适合极了。他不用再依靠母亲了。有人为他
饭补衣,漫长的冬夜替他
床。将来的某一天,他将继承两座
园,他会有孩
们。生活是
好的,他很满足。
但是,一旦婚礼的兴奋过去了,琐碎而现实的日常生活便开始了。他年轻的新娘
会到了逐渐转变成怨恨的失落
。她是一个独生女,被
惯坏了。现在她为人之妻,有作妻
的职责。
理家
,盘算好生活费,还有一位饥饿、劳累的丈夫,他衣服上沾满
泥块,喜
脱下鞋
看报纸度过整晚,幸福显得有
沉闷。她仔细考虑了未来,
到一辈
的劳作和乏味无聊。
因此,毫不吃惊,她开始从去
铺得到越来越多的快乐,算好下午他可能独自一人的时候去。在她随生活中,他是一个发光
,总是面带微笑,她禁不住要去注意他。在他简约的夏装下是男人的诱人的
魄,他
健壮,不像她骨瘦如柴的丈夫。他
肤泛红
,一丛厚厚的黑
覆盖在围裙的
。
什么话也没说,事情就在一天下午发生了。阿诺正在包猪后
尖,两人肩并肩站着,近得足以能
到对方
上的
量。接着,他们去了楼上的小房间,浑
冒汗,衣服扔在地板上。
然后,她冲
铺,脸红扑扑的,发狂一般,她忘记了柜台上的
。
猜忌是小村
的嗜好,消息似乎是潜移默化传
来的,像
光穿过薄雾一样渗透到人的意识之中。秘密从来不能保持很久,妇女们总是第一个知
。在他跟那位年轻妻
那个下午以后的几周里,阿诺注意到顾客中有愈来愈多的活跃,一
想与他站得更近的倾向。以前忙碌于生意的手仅仅是付钱和取货,现在却缠绵不去,女顾客们极力用手指
到他的手指。年轻妻
开始定时在午后两
来,随手关上门,是个信号。而其他人也选好时间,跟着
来。阿诺的
重下降了,他充满了成功的
觉。
不知
是谁最先让丈夫们觉醒了。也许是村
中年纪最大的老太太之一,她生活中的乐趣是揭发她看到的每一个不正常的现象;也许是一位从没有匆匆上过那间黑暗的、
味扑鼻的卧室的失望的妻
透
来的。不
怎样,
言蜚语和猜疑不可避免地产生了,并最后传到丈夫耳中。查问便在夫妻床第之间
行。妻
否认,但丈夫不相信。最后一位丈夫在另一位丈夫那里得到确证,后者也是从另外一位那里得到确证的。他们发现自己是同一家悲惨俱乐
的成员。