繁体
备在这里待一整天,边吃边喝边谈。雷蒙担任逗趣的角
,说了好些笑话,一个比一个
俗好笑。他解释过把鸽
放
冰箱以分辨其
别的方法后,歇息一会儿,喝一杯酒。
“你太太这么好的女人,怎么会嫁给你这样一个无赖汉?”
雷蒙放下他的酒杯,两手前伸,像渔夫在形容那条溜走的大鱼。他太太
决地
了一大块比萨饼
他嘴里,禁止他继续说下去。太
从
院移向屋前,午后的屋影荫蔽了院落。客人开始互相
别,握手、亲吻,时而暂停仪式,喝了最后一杯。
“来我家吃中饭,”雷蒙说“或晚饭。几
钟啦?”
三
了。连续吃喝了4小时,我们的肚腹不容接受雷蒙提
的邀请。
“啊,好吧,”他说:“如果你们在节
,那就算了。”
他把车钥匙
给太太,自己靠在后座,两手
扣在肚
上,
睛
对下一餐的殷切期盼。他说服了另几对夫妻和他一起吃饭。我们挥手目送他们离去,回
到空
的家,、收拾吃空的盘
和喝空的杯
。这次聚会真得很尽兴,叫人难忘。
我们隔窗看屋外的大
盆。至少需要4个大男人,才能把它从车库搬到后院去。而在普罗旺斯要找四个大男人帮忙,可不是
上能办到的。他们必得先来检视要搬的东西,喝几杯酒,
烈争执一番,这才说定日期,可是到期又忘了。他们会耸肩表示歉意或无奈,但时间就这样一天拖过一天。也许到明年
天,盆
会得摆到适当位置。我们学着以季节为单位思考问题,而不再以天数或周数来计算。我以为普罗旺斯不会因为我们改变节奏。
鹅肝还剩很多,可以切成薄片,拌成沙拉。香槟酒也还剩一瓶,凉在游泳池那
的树荫下。我们往
炉里添些柴火,想着即将来临的、我们在普罗旺斯的第一个圣诞节,会是什么情景。
飞逝年华
一整年不断到访的客人,常要忍受建筑工程造成的极大不便,生活在近乎原始的状态下。现在房
修好了,清洁又
净,却是只有我二人。最后一批客人上周走了,下一批要等到与我们共度圣诞节。
我们在
光中、在空寂的山谷里醒来。厨房的电还没接上,原准备放
烤箱的羊
推迟了时日,我们霎时明白,今年的圣诞节大餐,我们恐怕只有冷的面包和
酪可吃了。这怎么得了!本地各家餐馆的圣诞午餐都是好几周前就订满了。
听说有人可能吃不到饭时,便是法国人发挥最大同情心的时候。告诉他们你受了伤,或破了产,他们不是嘲笑你,便是礼貌地表示同情。但是告诉他们你在饮
上发生困难,他们会上天
地,甚至到饭馆去,为你解决问题。
我们打电话给莫里斯,毕武村卢伯酒店的老板,询问有没有人退订。没有,每张桌
都会坐满人。我们说明遭遇的困难,电话那
一阵受惊的沉默。接着;“你们恐怕得坐在厨房吃。不过尽
来吧,总可以安排。”