繁体
“很少。可以说只骑过一次。”他说。“很久以前,我爸妈带我到阿克擎的海边,离波尔多港不远的地方。他们有驴
在海滩上。我记得我稳稳地骑了十分钟。”他对她微笑。“不过那是一只很乖的老骗
。”
一听到法国的事情,八目鳗大人便暂停用汤,开始发表他对恶质法国人的看法——他们的自私自利、他们的傲慢与沾沾自喜、他们的势利、他们对
的狂
。青蛙,我的天,还有蛇。以及现在该死的法郎被
估那么多,以至于没人
得起到法国观光的旅费。其实这个老掉牙的观
,安德烈已经从他的几个英国朋友那边听到许多次。他们似乎对他们的邻居满怀恨意,就好像命运之神给了法国人特别的优待。然而每年好几百万的英国人还是渡过海峡,回来之后,继续谈论着一杯五镑的昂贵咖啡,以及无礼的
黎服务生吓人的传奇故事。
安德烈等着八目鳗大人把怒气发
掉。“最好玩的是,”他说“法国人也在同样的主题上责怪英国人——当然除了
以外。我可不想重复他们对英国
的评论。不过傲慢、势利——尤其是势利一一会在海峡的另一边听到所有同样的内容。我想我们享受相互激怒的乐趣。”他对着黛芙妮微笑。“其实我自己是半个法国人,”他说“而且我必须说,法国人并不是一无是
。”
黛芙妮不以为然地哼了一声。“法国人可是很会骑
,”她说。“你不要把爹地的话看得太认真。他讨厌所有的人。你应该听听他怎么骂德国人,或是英国人,在同一件事情上。让他谈谈政治人
——你只要提到布莱尔——那我们就得整夜坐在这里了。”
“说说法国人的好
。”八目鳗斟满自己的酒杯,然后显然心不甘情不愿地拿着酒瓶往另外两只杯
倒酒。“他们的
酒酿得很好。”他咧着嘴向安德烈敬酒“向你那伟大的国家致敬。”然后低声加了一句“但愿它还是我们的。”
史宾克先前在他们
谈时离开现场,现在又端着主菜
现了,一
焦黑的烤
,躺在一堆烤
铃薯和
丽菜心之间。在拇指上测试刀刃之后,他递给人目馒有骨质柄的切
刀叉。
“没有什么比得上土
。”八目鳗一面说,一面站起来
第一
切
。他用切
叉奋力一刺,然后变黑的
盔甲抗拒了叉齿,整只
下盘
。冲过半个桌面,将
丽荣心和
铃薯洒了
来。八目鳗忧心忡忡地跟随它的去向。“老天爷,这东西还活着。史宾克!”
“也许我们的第一刀太急了
,大人。”史宾克用餐巾取回
,把它放回盘
上。“我能不能建议,叉
的力度轻一
,然后用刀
从
角之上刺
去。”他开始收拾散落的蔬菜,用
角瞅着八目鳗。
“
角?什么
角?这是一只该死的
。”
“以前的斗
用语,大人。”
八目鳗发
呼嗜声,成功地将
刺穿,开始用刀
锯下去。
史宾克得意地笑着。“安可,大人。”
安德烈发现要决定是

还是
丽菜心
有
困难,不过其他人都在毫不挑剔的乡间
味的餐
下大快朵颐,快快乐乐地取第二份。当盘
上只留下
被剥光的
架之后,八目鳗宣布停战。骸骨被送走,取而代之的是一瓶波尔图
酒和一大块斯提耳顿
酪的残余。
谈持续着,黛芙妮和她父亲聊着
匹、最近的定
越野赛,以及明年雉
击的展望。他们完全陶醉在自己的世界当中,对安德烈或他的工作似乎不
兴趣,这很适合辛苦了一天的安德烈。在客厅喝了微温的咖啡之后,八目鳗大人宣称他想看看最近的灾难,也就是十
新闻,安德烈于是抓住机会告退,上楼回他的房间。