繁体
可能要变明理了。
柏尼-派克养成了几乎每个下午骑车到旅馆的习惯,一方面
兴趣地看着潘太太在厨房忙东忙西,一方面企图克服演阻在他与法兰丝娃之间的语言障碍。看着他俩像动
一般在彼此试探,试着在德州英文与普罗旺斯法文之间筑起桥梁,令赛蒙与思尼斯觉得相当有趣。帕尼现在已经会用法文
啤酒了,而法兰丝娃也学会用英文表达“祝你一天过得愉快”、“你好吗”之类的意思。有一个下午,他们的程度更加
,已经
步到开始辨识

位,他们的研习被一通从亚维依车站打来的电话打断。威廉叔父已经从威尼斯赶到。
赛蒙找到他的时候,他正在车站酒吧,喝着一杯茴香酒,用他破旧的黄
拿
帽扇着风。他穿着一件看似赛蒙最后一次见他所穿的楞条
布
(经过岁月的洗礼而显得宽松单调),以及一件皱皱的
黄
亚麻外
,这
外
是上了年纪的英国人到温
的外国时惯穿的。他在稀薄银发下的脸,红
而
汗,在赛蒙拿起桌
间成堆的行李时顿时亮了起来。
“亲
的男孩,我多么开心在异国看见一张熟悉的脸,而且是张褐
健康的脸。你看起来气
很好。你一定和普罗斯旺很合得来,有何不可呢?”他把
发抚顺,把帽
上,喝光了最后一滴茴酒,打了个颤,拍拍
袋。“只要一个小手续,我们就可以走了。”他抓
一把零钱,沮丧地看着它,仿佛他预期可以掏
一大把钞票似的。“啊,你说他们会不会收里拉(意大利钱币)?”
赛蒙买了单,拿起威廉叔叔择手示意他拿的两只破
箱,跟着他,走向停车场。那老人突然停下脚步,
得赛蒙差
摸了上去。“看啊,这个教会城市的守护者!”他的手臂伸展,指向路那
的堡垒。“那历史的光泽、那光线造成的震撼!多么令人
神!多令人销魂!我已经被灵
的缪斯搅动得茫茫然了!”
“咱们赶
离开
土的车
吧!”
威廉叔父一把抓过赛蒙车上的雪茄,并且心满意足地
燃了一
。他说,住在威尼斯真不是个快乐的经验。拥挤的人群,
昂的
价,
皆是令人反
的鸽
,还有当地对养老金的误解,我一
也不后悔离开那里。能在普罗旺斯找到援助与栖
之所,是多么令人开怀啊!在普罗斯旺的
光下,艺术家一定能有所发挥。“
“威廉叔父,关于援助与栖
之所,我有一
小小困难。饭店的住房率相当
。”
“亲
的,这些都是小节。你知
我的。我的需求既少又简单。”他

了一
哈瓦那雪茄。“只要有一张拖拉床,一碗汤,一些
的面包即可。我要的只是苦行僧
贵简单的生活。”
赛蒙明白他的意思。“你的手
还宽裕吗?”
威廉叔父弹弹雪茄的烟灰,
着发亮的烟
。“唉呀!我也不是全然对不景气免疫。”
“你破产了!”
“我有现金
通的困难。”
“你破产了?”
“我在等待汇款。”
“还在等,同一笔吗?”
威廉叔父不愿再多谈他的财务问题,将注意力转移到乡间的
景。他们离开了亚维依的郊区,驶过那名BMW旁的
女,她现在已经换上了夏季的短
与金
的
跟鞋。威廉殷勤地举起他的帽
,低语着:“真迷人!真迷人!”赛蒙摇摇
,心想不知如何安置这位很可能长会久停留的叔父。他可以待在饭店一周,但是绝不能比这更久。一周后,房间都客满了。