繁体
"卡迈克尔小
,上帝的天机不可测啊。"他说着,又走去和别人讲话了。
他的脑
里正在想些什么。也许谁都能猜到。他正在想着由于遗嘱而即将面临的与帕迪的对抗,他既害怕看到帕迪怒火万丈,又需要帕迪的震怒与蔑视。
在
追思弥撒之前,他转过
来面对着他的教民们。屋
里挤得不
不通,玫瑰
散发
重的香味,即使窗
全都开着,也无法使这香气消散。
"我不打算致一篇冗长的颂词,"他用清晰的、略带着一
儿
尔兰味的、相当地
的
津音说
。"你们都认识玛丽·卡森。她是社会的栋梁,教会的支
,她对教会的
超过了任何活着的人。"
话说到这儿,有些人敢起誓,他的
睛里
着嘲
,而其他的人则一动不动地站在那里,由衷而持久的悲伤使他们变得迟饨了。
"她是教会的支
,她对教会的
超过了任何活着的人,"他更加清晰地重复了一遍,他不是那
不敢面对挑战的人。"在她弥留的时刻,她是孤独的,然而她又是不孤独的。因为在我们弥留的时刻,我主耶稣基督和我们在一起。他和我们在一起,替我们承担着极度的痛苦。最伟大的人和最卑微的人的死亡都不是孤独的;死是乐事。我们聚集在这里为她不朽的灵魂而祈祷,在活着的时候得到我们
的她将享有公平和的永恒的报答。让我们祈祷吧。"
那临时凑合的棺材被玫瑰
严严实实地盖着,无法看到。它放在一辆带
的轻便车上,这是男孩
们拆卸了农场一些设备拼装起来的。即使如此,窗
开着,玫瑰散发
厚的香气,他们肮脏然能闻到她尸
的气味;连医生都这么说。
"我到德国海达的时候,她已经腐烂得不成样
了,我简直忍不住要倒胃。"他在电话上对
丁·金说
。"我一生中从来没有象我同情帕迪·克利里那样同情过任何一个人。这不仅是因为他被人骗去了德罗活达,而且因为他不得不把那一堆可怕的、
糟糟的东西

了棺材里。"
"那我可不愿意当抬棺人了。"
丁说
,由于所有的话筒都不够灵
,声音很微弱,医生不得不让他把话重复了三次才听明白。
多亏有了那辆轻便车,因为谁也不愿意扛着玛丽·卡森的遗
,穿过草坪抬到墓
去,当墓
盖在她的
上盖上,人们终于能正常呼
的时候,谁也没
到有什么遗憾。
在送葬者们群集在大餐厅里吃饭,或尽力
吃饭的样
的同时,哈里·
夫把帕迪、他的家人、拉尔夫神父、史密斯太太和两个女仆带到了会客室。送葬者中谁也没有回家的意思,因此,都装
吃东西的样
。他们都想就近看看在宣读完遗嘱后,帕迪走
来时的神态。为了对他和他的家人
行公
的评判,在葬礼期间人们都没有
任何举动,仿佛意识到了自己非同一般的地位似的。帕迪还是象往日那样好心,为他的
哭了一场,而菲也显得和往日一样,好象对她
边发生的事情总是漠然
之。
"帕迪,我希望你起诉,"哈里·
夫用生
的、愤怒的声音念完了那份令人惊愕的文件之后,说
。
"这个可恶的老太婆!"史密斯太太说
。尽
她喜
这位教士,便是她更喜
克利里家的人。他们在她的生活中带来了一对婴儿和其他的孩
。
可是,帕迪却摇了摇
。"不,哈里!我不能那样
。这笔财产是她的,对吧?她愿意怎样
理,完全有权利。要是她希望让教会得到它的话、那就
她希望让教会得到它吧、我不否认,这有
儿叫人失望;可是,我不过是个普普通通的小人
,所以,这也许是最好的
法。我并不认为我喜
拥有德罗海达这样规模的产业的责任。"
"你不明白,帕迪!"律师用缓慢而清楚的声音说
,就好象他是在向一个孩
行解释。"我所谈的不仅仅是德罗海达。请相信我,德罗海达不过是令
遗产中微不足
的一
分。她在上百个第一
的公司中都是主要的
东。她拥有钢铁厂和金矿,拥有米查尔有限公司,在悉尼有一幢十层的办公楼。这些全都是属于她的。她比澳大利亚的任何一个人都有钱!真可笑,不到四个星期之前,她才刚刚让我与米查尔有限公司的经理们联系,查一查她财产的确切的规模。在她死的时候,她拥有的财产大概在一千三百万镑以上。"
"一千三百万镑!"帕迪就象在谈论地球到太
之间的距离似地说
;他
到十分茫然。"事情已经定下来了,哈里。我并不想为这
钱财承担责任。"
"这没有什么责任,帕迪!你还不明白吗?钱财是会自己关照自己的!从
本用不着去下
或收割,只不过在上几百个人为你照
它就行了。对这份遗嘱起诉吧,帕迪,求求你!我会为你聘请国内最好的律师,必要的话,我会为你在枢密院奋斗到底的。"
帕迪突然想到,他的家人一定和他一样关心此事,他便转向了迷惑不角地坐在一条佛罗
萨大理石凳
上的鲍
和杰克。"孩
们,你们怎么看?你们想要追回玛丽姑妈的一千三百万镑吗?如果你们想的话,我就打官司,没啥可说的。"
"可是,不
怎么样,咱们都可以住在德罗海达,遗嘱上不是这么说的吗?"鲍
问
。
哈里答
:"只要你父亲的孙
中有一个人抬着,谁也不能把你们从德罗海达赶走。"
"咱们将住在这儿的大宅里,有史密斯太太和姑娘们照顾咱们,还能挣上一笔优厚的工钱,"帕迪说
,好象他宁愿相信坏运气,也很难相信好运气似的。
"哪咱们还求什么呢,杰克?"鲍
问他的弟弟。"你不中意吗?"
"我觉得
中意。"杰克说
。
拉尔夫神父不停地走动着。他既没有站下来脱掉追思弥撒的法衣,也没有找把椅
坐一坐。他就象一个黑
而又英俊的术士,孤零零地站在屋
后
的
影中。两手放在黑十字褡下面,脸上十分平静,他那双冷漠的蓝
睛的
,有一
恐惧的、令人震惊的怨恨。他所期待的那
暴怒与蔑视的惩罚
本就没发生,帕迪用友善的金盘
把一切都撒手相送了,并已
谢他为克利里家解除了一个负担。
"那菲和梅吉的意见呢?"教士严厉地追问着帕迪。"你还没有想到和你家里的女人们商量一下吧?"
"菲?"帕迪焦急地问
。
"随你怎么决定吧,帕迪。我无所谓,"菲答
。
"梅吉呢?"