繁体
在基兰博,除了帝国旅馆、天主教堂、教会学校和女修
院之外,神父宅邸就是唯一的砖瓦楼房了,甚至连那所很大的公共学校还是木框架结构的呢。现在,夜
已经降临,空气变得奇冷,可是在神父宅邸的客厅里,烧圆木的炉火烧得正旺,客厅外的什么地方飘来怪馋人的饭菜香味。女
家是一个形容枯槁但却
力过人的苏格兰老太太。她一边东奔西忙地指给他们看自己的房间,一边用她那
重的西
苏格兰
地腔喋喋不休地说着。
克利里一家由于习惯了韦汉的教士们的傲慢和冷漠,因此对于拉尔夫神父的平易
快以及和蔼可亲倒反而觉得难以应付了。只有帕迪一个人的神态慢慢地自然了起来,因为他回想起了老家
尔韦的教士们的友善的态度,和他们与地位较低的人之间的那
亲密的关系。其余的人则小心谨慎,一言不发地吃着晚饭,并且尽快地溜到楼上去了,帕迪也勉
地跟了上去。他的宗教信仰对他来说,是一
温
的
藉,可是,对他家别的人来说,这是某
于恐惧并为了免
地狱而不得不为之的权宜之计。
他们都走了以后,拉尔夫神父伸开手脚,坐
了他那把心
的椅
。他
着烟,呆呆地望着那炉火,微笑着。他脑
里回想着在车站广场第一次见到克里利一家的情景。那男的真像玛丽,但却让繁重的劳动压弯了腰,很显然,他的
格也不像玛丽那样刻薄;他那倦慵而楚楚动人的妻
看上去倒象是应该从雪白的骏
拉的四
车里跨
来的人;黑黑的弗兰克
情乖戾,长着一双黑
睛,一双目光
郁的
睛;其他的儿
呢,大多数都象他们的父亲,但最小的斯图尔特却很象他的妈妈,长大以后他会成为一个
男
的。那个小娃娃将来会长成什么样
,那就难说了;还有梅吉,她是他有生以来所见到的最甜
、最可
的小姑娘了。她
发的颜
令人难以描绘,既不是红
的,又不是金
的,而是集两
彩之大成。她那双仰望着他的银灰
的
睛象熔
的宝石,闪烁着柔和、纯洁的光芒。他耸了耸肩。把烟
丢
火中,站了起来。年龄已经不小了,他居然想人非非起来,熔
的宝石,真是怪哉!很可能是他自己的
睛被漫漫的黄沙蒙注了。
早晨,他开车送在他那里过夜的客人们去德罗海达,现在,他们对这里的景
已经习惯了;他们的评论使他觉得有意思极了。最近的山峦坐落在东边200英里的地方;这儿嘛,他解释说,是黑土平原。这是一片长着稀疏的森林的草原,极目望去,简直是一
平川。今天白天的天气和昨天一样炎
,可是坐着
姆勒小汽车赶路要比坐火车舒服得多了。今天是斋日,他们很早就动
了,拉尔夫神父的法衣和圣餐面包仔细地装在一只黑筐
里。
"这些绵羊真脏啊!"梅吉注视着那数百
用鼻
在草地上拱来拱去的红褐
的绵羊,非常难过的说
。
"啊,我明白了,我该选择去新西兰才对,"神父说
。"那里一定跟
尔兰一样,有
白
的绵羊。"
"是的,好多地方都像
尔兰;有和
尔兰一样
丽的绿草。不过,比
尔兰荒僻一些,开垦的程度也远远不如
尔兰。"帕迪答
。他非常喜
拉尔夫神父。
正在这时,一群鸸鹋突然晃动了一下站立起来,开始奔跑;它们快如疾风,那姿态不雅的
隐隐约约地看不真切,而脖
却伸得老长。孩
们
着气,爆发
一阵大笑,如痴如迷地望着好以迅跑代疾飞为
鸟。
"要是用不着下车去开那些破门该多好啊。"当最后一
门在他们
后关上,替拉尔夫神父下车去开门的鲍
爬回汽车里的时候,拉尔夫神父说
。
当澳大利亚这片国土以令人措手不及的神速接二连三地使他们
到惊骇不已以后,德罗海达宅院那雅致的乔治王朝时代的门面,蓓
初绽的紫藤
和成千上万的玫瑰
丛,似乎给他们某
到了家乡的
受。
"我们要住在这里吗?"梅吉尖声问
。
"也对也不对。"神父很快地说
。"你们要住的房
大约离这儿有一英里,在小河的下游。"
玛丽·卡森正坐在那间宽敞的客厅里等着接待他们,她并没站起来去迎接她的弟弟,而是坐在她的
背椅中,非要他到她
边去不可。
"哦,帕迪。"她还算
兴地说
,
睛越过他,盯着臂上抱着梅吉的拉尔夫神父;梅吉的那双小胳膊
地搂着他的脖
。玛丽·卡森吃力地站了起来,却没有与菲和孩
们打招呼。"让我们
上听弥撒吧,"她说,"我肯定德·布里克萨特神父急着要走呢。"