繁体
"你们这些混帐小杂
!"
杰克和休吉慌了手脚,
就跑,布娃娃被丢下了,而弗兰克却在骂他们跑得机灵。
"你们这些小混
,要是再敢碰一碰这布娃娃,让我抓住,我就他妈的打烂你们的
!"弗兰克在他们
后大喊大叫。
他弯下
,双手抱住梅吉的肩
,轻轻地晃着:
"好了,别再哭了!好了,他们已经跑了,我保证他们再也不敢碰你的娃娃了。今天你过生日,对我笑一笑,好吗?"
她鼓起了脸
,
睛眨
着。她凝视着弗兰克,一双凄然的大
睛充满了悲伤,这使他气得憋住了嗓
。他从
兜里
一条肮脏的手绢,笨手笨脚地替她
脸,然后又叠起手绢去拧她的鼻
。
"擤一擤!"
她照他的话
了,泪
虽然快
了,但却还大声
噎着。"哦,弗-弗-弗兰克,他们把艾格尼丝抢-抢-抢走了!"她哼哼着说
。"她的
-
-
发全掉了,上面那里好看的条①珠-珠儿也都丢-丢-丢光了!全都掉到草-草-草里去了,我找不着了!"
①梅吉由于哭泣和发音不清把"小"字说走音了——译注。
泪又涌了
来,沾
了弗兰克的手,他望了一会儿被泪
打
的手,才将那些泪珠添掉。
"好了,我们得找到它们,对吗?可你知
,哭着是什么也找不到的。你尽说些什么糊涂话呀?我有六个月没听见你把小说成条了!来,再擤擤鼻
,把那可怜的…艾格尼丝捡起来。要是你不给她穿上衣服,她会晒黑的。"
他叫她坐在路边,把布娃娃轻轻地递给了她,然后他趴在草丛里四
寻找着,终于
呼着举起了一颗珠
。
"看!这是第一颗,我们会全找到的,你等着瞧吧。"
在他拨草寻珠,一料一料往起捡的时候,梅吉敬慕地望着她的大哥。后来、她记起艾格尼丝的
肤一定特别
,很容易被晒伤,于是就聚
会神地给布娃娃穿起衣服来。看来布娃娃并没受什么真正的损伤。她的
发松散蓬
,胳膊
儿叫秃小
们拉扯得非常肮脏,不过还活动如常。梅吉的耳朵上方各卡着一个玳瑁梳
。她拉下来了一只,开始给艾格尼丝梳起
来;那
发是真正的人发
成的,灵巧地编结起来,用胶粘在薄纱的底基上,漂染成稻草般的金黄
。
在她生手生脚地动手梳一个大发结的时候,可怕的事发生了。那些
发一下
全掉了下来,七零八落,
成一团地卡在梳
的齿牙间。艾格尼丝宽宽的额
上瞬时间什么也不见了,既没有
发,甚至连光脑壳也没有了,只剩下了一个可怕的张着
的窟窿。梅吉恐惧地颤粟着;俯
向布娃娃的脑壳里看着。那颠倒的脸颊和下
的
廓黯然无光,张开的双
之间透
一缕光亮,牙齿像是一个黑
的野兽的阻影;这一切的上面是艾格尼丝的
睛,那是两个咔咔作响的、可憎的小球,一
金属丝无情地刺穿她的脑袋,从
球上穿过。
梅吉的叫声又
又尖,不像是孩
的叫声了;她一下
扔掉了艾格尼丝,一个劲儿地喊叫着,双手捂住了脸,摇晃着,颤抖着。这时,她
到弗兰克拉开了她的手指,把她抱在怀里,把她的脸
到他的脖
下面。她双手勾着他,从他
上得到了安
,直到他的亲近使她镇静下来。她
到闻着他
上的气味是那么的舒服,尽
这气味夹杂着
臊、汗臭和铁末味。
当她平静下来以后,弗兰克叫她告诉他到底
了什么事。他捡起了那布娃娃,迷惑不解地盯着那空空如也的脑袋内
,试图记起他在孩
提时代是否受过奇特的恐惧的困扰。但是,在他心
留下了不愉快的
影的却是人,是他们的窃窃私语和冷
;是妈妈那消瘦、皱缩的面庞;她拉着他的那双颤抖的手和她的双肩。