繁体
,夜莺在枝
踉跄
跃,引吭
歌。们看见用呼罗珊风格画的众王们,端坐于帐篷内,长篇大论讲述诗歌、
酒与佳人。我们看见
辉煌的
园,还有英俊的贵族,他们前臂上站着雄伟的老鹰,直
地骑着骏
前去狩猎。接着,仿佛
鬼
了书页当,我们从画中
觉到了邪恶,但大多数时候仍然是智慧。一位英勇的王
挥舞
矛砍杀恶龙,细密画家是否在的动作里,加
了调的意味?一群穷苦的农人向他们的长老祈求
藉,画家是不是对他们的贫苦
到幸灾乐祸?对他而言,是描绘两条
媾中的野狗
贴不、
悲伤空
的
神有趣呢,还是描绘女人们咧开血盆大
讪笑这两只动
时更为有趣而愉快?接着我们看到细密画家笔下真正的
鬼:这些畸形的生
,长得很像赫拉特前辈大师和《君王之书》绘者笔下时有所见的邪灵与
人;不过,充满讥诮才华的细密画家却把它们画得更为
邪、残,而且更
有人形。我们笑着看这些恐怖的
鬼,尽
形为人,却有畸形的
、分岔的角和猫一样的细长尾
。随着我继续往下翻,这些
眉、圆脸、凸
尖牙、利爪和老
般皱黑
肤的赤
鬼们,开始互相斗殴扭打、偷窃上等
匹献祭他们的邪神,
跃嬉闹、
砍木、掳掠銮轿里的公主、捕捉恶龙或是劫掠金银财宝。我向他们解释,这本
于众人之笔的书册中,所有
鬼皆由一位名叫西亚赫·卡勒姆的细密画家所绘,这位画家同时也画了许多剃了光
、衣衫褴褛、
缠铁链、手持拐杖的海达里耶苦行僧。奥斯曼大师要我逐一形容彼此的相似之
,并仔细地听我讲。
“剪开
的鼻孔让它们呼
顺畅,耐得住长途跋涉,是蒙古人几百年来的传统。”听完后他说“旭烈兀大汗的军,便是以
匹征服全阿拉伯、波斯和中国。他们

格达,烧杀掳掠,把所有书籍抛
底格里斯河。当时的书法家,日后的绘画家伊本·沙奇尔逃离了城市和杀戮,然而,他没有跟随众人逃往南方,反而沿着蒙古骑兵前来的
路,朝北方走去。当时,由于《古兰经》禁止,没有人制作
画,画家更是不受重视。如今我们的职业备受尊崇,其中最伟大的秘诀要归功于伊本·沙奇尔,所有细密画家大师及守护圣人:他创造了从宣礼塔俯瞰大地的世界观,
持以一条时而可见时而不可见的地平线为基准,并通过中国人观察万
的方式,用蜿蜒、鲜活、乐观的
彩描绘一切,从天上的飞云至地上的爬虫。我听说,在那段传奇的旅途中,为了驱策自己继续北行,
蒙古
族的中心地区,他特别研究了
的鼻
。不畏风雪、不屈不挠地步行涉了一年后,他终于来到了撒尔罕,然而,就我所见所知,他在那里画的
匹却都没有裂鼻。对他来说,完
的梦幻良驹并非成年后才认识的结实、
壮、胜利的蒙古
,而是快乐少年时熟知的优雅阿拉伯
,如今他悲伤地将之遗留在了
后。这就是为什么,姨父书中的怪异
鼻,既没有让我联想到蒙古
,也没有让我联想到由蒙古传遍呼罗珊与撒
尔罕的剪鼻习俗。”
奥斯曼大师讲述时,时而看着书本,时而又看着我们,仿佛只看得见自己心灵所召唤的景象。
“除了裂鼻
和中国绘画之外,书中的
鬼也是由蒙古
落带
波斯,再从那儿一路传至伊斯坦布尔的。你们大概都听说过,这些恶
是邪恶的使者,由地底
的黑暗势力派遣而来,攫取人类的生命及一切珍贵事
,他们会用尽一切手段把我们带
黑暗与死亡的地下世界。在地下世界里,无论是云、树、
品、狗或书,都有自己的灵魂,都会说话。”
“说得没错,”年老的侏儒说“安拉为证,有些夜晚我被锁在宝库里,那时我会听见,除了原本就不断发
声响的时钟、中国瓷盘和
晶碗,所有火枪、宝剑、盾牌及血污的
盔,它们的幽全都焦躁不安起来,激烈地
谈,吵得整个宝库好像在
的黑暗中变成了一个拥挤不堪的战场。”