繁体
上一阵阵恐怖的
稠尸臭。
然而,当娶亲队伍
屋里休息时,谢库瑞和所有长者、妇女及孩童们(奥尔罕躲在角落不信任地打量着我)一样若无其事地继续走动谈话,好像
本就没有这
气味。一时间,我怀疑自己的鼻
了问题。但是我很清楚战争过后那些衣服破碎、靴
、
带失踪,脸、
睛及嘴
被狼和鸟扯烂、曝晒在太
下的尸
,闻起来是何
气味。那是一
过去时常
满我的嘴和肺、恐怖得叫人窒息的恶臭,我绝不可能搞错。
下楼来到厨房,我问哈莉叶,姨父大人的尸
在哪儿,为什么整个家里都充满着尸臭味,我说这样一来,别人会明白一切的。我说得不是很清楚,而是
糊糊地说的。而另一方面我也老在想着这是我以一家之主的
份第一次对她说话。
“照您要求的,我们摊开了他的床垫,替他换上了睡衣,再为他盖上了一条棉被,并且在他
边放了几瓶糖浆。如果他散发
不好闻的气味,那肯定是因为房间里的炭盆太
的缘故。”这个女人哭着说。
她的一两滴
泪掉
了正在煎羊
的锅
,嗞嗞作响。从她哭的样
看来,我先猜想她夜里始终陪着姨父大人一起睡,继而我就为自己的这
想法
到了羞愧。安静而骄傲地坐在厨房一角的艾斯特,咽下了嘴里的
,站起
来。
“要让谢库瑞快乐。”她说“好好珍惜她。”
我脑中响起第一天回到伊斯坦布尔时在街上听见的乌德琴声。除了忧伤,音乐中还
有一
活力。之后,在姨父一
睡衣平躺不动的幽暗房里,当阿訇先生为我们证婚时,我再度听到了这首旋律。
因为哈莉叶事前已经偷偷让房间通风散气,并且把油灯放在角落让光线昏暗,旁人非但看不
我姨父病了,更别说是死了。整场仪式中,他就这样担任谢库瑞的法定监护人。我的理发师朋友和一位附近的万事通长老担任了证人。仪式最后,阿訇提
充满希望的赐福与忠告,接着带领所有与会人祷告。这时有个好
闲事的老
,关心我姨父的健康状况,正准备低下好奇的脑袋去察看死者。还好阿訇才一结束仪式,我立刻一跃向前,抓住我姨父僵
的手,扯开嗓门大喊:
“放下您的一切忧虑,我亲
的姨父。我会尽自己的全力,照顾谢库瑞和她的孩
,绝对让他们吃得好穿得
,远离苦难,备受呵护。”
接下来,为了表示我的姨父试图从病榻上对我耳语,我审慎恭敬地把耳朵贴上他的嘴,睁大
睛假装专注地聆听,就好像一个年轻人倾听他所敬仰的长辈从漫长的一生中淬炼
的、灵丹妙药般的一两句忠告。看见我对岳父表现
无比的忠心和
忱,阿訇先生与邻居长老显然极为欣赏而赞同。我希望不再有人认为我涉嫌姨父大人的谋杀。
我向呆在房里的婚礼宾客宣布,病痛的老人想要一个人独
。大家连忙起
离开,走
隔
房间,那里已经聚集了一群男人,准备享用哈莉叶的
饭和羊排(到了这个地步,我再也分辨不
空气中是尸
的臭味,还是用百里香和茴香煎的羊排的香味)。我步
宽广的走廊,像个
郁的男主人若有所思地漫步穿越自己的屋
,接着打开哈莉叶的房门。房里的女人看见一个男人闯
,惊惶失措,我无视于她们的存在,温柔地望向谢库瑞。她见到我,
睛喜悦地亮了起来。我说: