繁体
比赛的孩
们的妈妈和亲戚。我看到,还没到时候,大家好像还开开玩笑什么的。可是我也看到,有的妈妈已经弯下腰去对着自己的孩
又是吼又是指责,还对孩
调些什么。我从她们的动作和手势可以看
,这些妈妈开始在较劲儿了。
她们赌咒发誓地要求他们的孩
别错过机会,要争取当一名双
踏板车的优胜选手。起跑的瞬间快要到了,大家都变得很严肃,观众们鸦雀无声地盯着那面小旗。我看到,那些妈妈们看那小旗的神情是那么严肃。小旗一挥,孩
们便蹬着双
踏板车开跑。我丈夫抓着我的手,严肃得要命地望着他所看到的,我所看到的,所有其他人也都看到的:有的孩
已善于不顾一切地往前冲过去,毫不犹豫地用胳膊撞开挡
的人;有的孩
压
儿就没有开跑,放弃了比赛;另外一些则留在一群运动员中。当双
踏板车赛手们拉开距离,我看到那些跑在前面的选手们的妈妈也在跟着他们跑,以给她们的孩
加油打气,呼喊他们。实际上这些孩
的妈妈们也跟着在比赛,也许比她们的这些孩
们,这些未来的
号
更来劲;而那些只能得第二、也许第三名的孩
的妈妈甚至已经开始在彼此大喊大叫、骂娘,只因这个没让另一个跑到前
去。整个这场孩
们的比赛充满了喊9q声、加油声,甚至这里那里冒
的咒骂声。我同我丈夫之所以也在跑,是为了想听这些妈妈都在说什么,对她们的孩
们喊些什么,好让她们的孩
能够获胜。
直到白悬崖下,耸立着布洛夫卡医院的那儿,罗基特卡河面宽得变成了湾,然后从
宁纳旁边缓缓
伏尔塔瓦河的那地方才算终
。我的丈夫已经站到那里,像那些期盼着胜利,跟参赛者一起跑着的人一样鼓着掌。第一名到达了终
,
跟着是第二名,而第三名连人带车倒下了,他的妈妈跪在他
边,对着他直吼。那个气
的孩
蹭破了膝盖,在他妈妈的
劲鼓励下终于作为第三名爬到了终
。、妈妈拥抱着孩
,幸福得哭了。我丈夫轻声对我说:“冠军就是这么产生
来的。优胜者就是这么诞生的。我和沃拉吉米尔就这样竞赛着,我们并不比他们
。”后来举行了五岁儿童双
踏板比赛,然后是六岁的比赛。我回到起跑线那儿,在那里我用自己的
睛,实际上是我丈夫的
睛,因为靠我自己恐怕永远也注意不到这些,是我丈夫赠给了我一
他的
睛,因为直到现在我才看到,这些孩
来参加这双
踏板车大赛时本来显得很平静、正常,可突然,一等主持比赛的人给他们
上号码,便立即变得严肃起来。如今那些妈妈一走过来,把号码又重新别了一番,让它显得更漂亮。孩
们从得到这个号码的时候起仿佛一下长大了十岁,每个号码就仿佛一
涂油式,一
天主教的
信礼。有些
着这号码的孩
开始心慌意
,
珠
直转悠,我真担心他们
过去,得急惊风,不是因这号码,而是因为他妈妈怎么看待这号码。忧心忡忡的妈妈的目光在问:我的儿
你将来能有什么作为呀?我丈夫抚摸了一下这些孩
的脑袋÷从他们的脸上看
,他们压
儿不知
为什么要来跑,他们没理由非赛不可。孩
们先拉开距离,缩着肩膀,一副无辜的样
,实际上这些孩
实在太小。
可是我倒看见了那些大一
的孩
们
里
气的
神,他们的双
踏板车很讲究。他们甚至还穿着赛车手的运动衫。他们的妈妈对他们满怀希望,认为他们通过这
双
踏板车赛的胜利就能开始未来赛手的好运,有朝一日真能当上个冠军,甚至世界冠军。我丈夫越看这些娃娃赛车就越发变老了,
睛下方有了黑圈,直
气,摸额
,张开几个手指在
前甩动了几下,仿佛要将糟糕的幻觉带来的梦魇驱走,仿佛无法相信他所看到而别人也许没有看到的事情。等到所有比赛都已结束,当有几位妈妈
到受了冒犯居然互相揪着
发打起来;当有几个孩
挨了妈妈一顿揍,吓得直发抖;当有几对夫妇为他们的孩
跑在最后名次而吵起嘴来,说是星期一要去提
离婚、起诉;当那些得胜的孩
们的妈妈带着她们幸运的孩
上糖果店,而那些没有得胜的孩
们的妈妈领着孩
悄悄地从偏僻的小胡同灰溜溜走回家时,我丈夫则一回到家便拉开被
蒙
躺下,只好由我来生炉
,由我拿着罐
去打啤酒,而我丈夫从孩
们的双
踏板车比赛观看回来后,不吃不喝,只是蒙在被
下面轻声地悲泣…我开始不知不觉地常到小画家依尔卡·什梅卡尔的画室去走走。他住在
尔多维酒家的地下室里。他那画室大得几乎可以打网球或冰球。人们从地下室的窗前经过,你只能看到他们的一双脚。
依尔卡·什梅卡尔