繁体
“那问题是什么呢?”奈吉甫说。“至大的安拉让我不断思念卡迪菲的奥秘到底是什么呢?”
他那双本来就很大的绿
睛(其中一只五十分钟后会被打破)睁得大大的,
中透
的孩
气让卡
到惊讶。
“我不知
。”卡说。
“不,你知
,但你不告诉我。”
“我不知
。”
“重要的是能说
所有的东西,”奈吉甫像是在帮助卡“如果我是作家的话,我想把一切没有被表达
来的东西表达
来。哪怕只有一次,你能告诉我这一切吗?”
“问吧。”
“我们所有的人生活中都有期望得到某
东西,一
真正的东西,是吗?”
“对。”
“你想得到什么?”
卡沉默着,笑了笑。
“我的很简单,”奈吉甫自豪地说。“我想和卡迪菲结婚,想在伊斯坦布尔生活,想成为世界上第一个伊斯兰科幻作家。我知
这一切都不可能,可我还是这么希望。你说不
你的,我不在乎,因为我理解你。你就是我的未来。现在我从你注视我
睛的目光中可以看
这一
:你在我
上看到了自己年轻时的影
,所以你很喜
我。”
他的嘴角
幸福、狡猾的一丝微笑,卡有些吃惊。
“那么你现在就是和二十年前的我一样吗?”
“是的。有朝一日我要写的一
科幻小说里就有这样的一幕。对不起,我能把手放在你的额
吗?”卡把
微微向前倾了一下。奈吉甫像以前这么
过似的,熟练地把手心放在了卡的额
上:
“现在我要告诉你二十年前你都想了些什么。”
“就像你和法泽尔
的那样吗?”
“我和他同一时间想着同一件事情。和你则有时间间隔。请听好:一个冬日,你还在上
中的时候,下着雪,你沉思着。你的内心听到了安拉的声音,可是你却努力地想去忘记‘他’。你觉得万
是个整
,是真主让你有了这样的
觉,可你却想对真主闭上
睛,视而不见,你认为这么
自己会不幸但会更聪明。你是对的。因为你知
只有聪明和不幸才能让你写
好诗来。为了写
好诗,你勇敢地承受着没有信仰的痛苦。你当时还没明白,如果内心中这个声音消失了,那么整个世界上你就只能孤独地存在了。”
“好吧,你说得对,当时我是这么想的,”卡说“你现在也是这么想的吗?”