繁体
“桑索斯”一词。我不知
是否有一个桑索斯,我真的一
儿也不关心,但是世界上必须有一个地方,也许在希腊群岛,你在那里会来到已知世界的尽
,你是彻底孤单的,但你没有因此被吓倒,你很
兴,因为在这正在消逝的地方,你可以
觉到古老祖先的世界,它永远年轻,崭新,富饶。你站在那里,无论这地方在哪里,都像一只新孵
来的小
站在
壳旁。这个地方就是桑索斯,或者,在我的情况中,就是远罗卡威。
我在那里!天黑了,起风了,街上冷冷清清。最后下起了倾盆大雨。天哪,我遭殃了。当雨落下来的时候,我正凝视天空,雨
僻僻啪啪打在我脸上,我突然快活地大吼起来。我笑了又笑,笑了又笑,就像一个疯
。我也不知
我在笑什么。我什么也不想,只是极为
兴,只是因为发现自己绝对孤单而快活得发疯。如果当时当地,有一只
淋淋的漂亮
儿放在大盘
上递给我,如果世界上所有的
儿都拿来给我,让我作
选择,我也不会为此所动的。我拥有任何一个
儿都不可能给我的东西。大约就在那个时候,我浑
透,但仍然兴
采烈,我想起了世界上最不相
的东西——车费!天哪,
克西这个杂
一分钱没给我留下就走掉了。我在那里同我那
苞
放的
好古代世界在一起,
仔
袋里一分钱也没有。小陀思妥耶夫斯基先生现在只好开始到
走来走去,盯着看友好的脸和不友好的脸,看看自己是否能想办法搞到一角钱。他从远罗卡威的一
走到另一
,但是似乎没有人想到要在雨中递给他几个车票钱。我一边乞讨着,笨重而呆滞地走来走去,一边开始想起橱窗装饰师
克西,想起我第一次发现他的时候,他如何站在橱窗里,给一个人
模型穿衣服。几分钟以后,又从那儿想到了陀思妥耶夫斯基,然后世界突然停顿,再然后,他妹妹丽塔温
的、天鹅绒般柔
光
的
,就像在夜间开放的一朵大玫瑰。
这事相当奇怪…我想起丽塔,想起她那秘密的、非同一般的
儿之后几分钟,我已坐在开往纽约的火车上了,我打了个盹儿,
下没
打采地
起来,妙哉!更奇怪的是,当我下了火车,从火车站走
去一两个街区的时候,我在拐角碰到的竟是丽塔本人。好像她得到心灵
应的消息,知
我脑
里想的事情似的,她也很兴奋。很快我们就肩并肩地坐在一家杂碎店的火车座里,举止就像一对发情的野兔。在舞池里我们几乎一动不动。我们被
挤在一起,就这样呆着,任凭他们在我们周围推啊
的。我本可以把她带回我家里的,因为我当时一个人,但是不,我有一个想法,要把她送回到她自己家里,让她站在门厅里,就在
克西的鼻
底下
她。我真的这样
了。
在玩的当中,我又想起橱窗里的人
模型,想起我下午说
“
儿”那词时他大笑的样
。我正要放声大笑的时候,我
到她来了
xdx
,一
你在犹太窟窿
儿里常遇到的长时间
xdx
。我把手放到她的
底下,指尖就好像摸着衣服的衬里一样光
柔
;当她开始颤抖时,我把她从地面上举起来,看她歇斯底里发作的样
,我以为她会完全发疯哩。她在空中一定有了四五次那样的
xdx
,然后我把她放到地上,让她躺倒在门厅里。她的帽
到一个角落里,包包也挤开了,几个
币捧
来。我特别提到这些,是因为在我把那玩艺儿彻底
给她以前,我脑
里还想着装几个
币,好
回家的车费。总之,我在更衣
对
克西说了我想要看一看他妹妹的
儿,现在不过过了几个小时,它就正好对着我。就是她以前被
过的话,也是
得不得当,这是肯定的。我自己也从来没有像现在躺在门厅地板上那样,
于一
十分冷静而泰然自若的符合科学规律的心境中,就在
克西的鼻
底下,浇
着她妹妹丽塔那秘密的、神圣的、非同一般的
儿。我本可以无限期地抑制着不打炮——难以相信我有多么超然,然而又彻底意识到她的每一个颤抖和震遥但是有人必须因为让我在雨中走来走去乞讨一角钱而付
代价;有人必须为我心中所有那些未写之书的萌芽所产生的狂喜付
代价;有人必须证实这只秘密的、隐而不
的窟窿
儿的真实
。好几个星期,好几个月以来,这只窟窿
儿一直困扰着我。
谁能比我更有资格呢?我在
xdx
之间想得这么厉害,这么迅速,以致我决定把事情结束掉,就让她翻转
。她开始有
儿畏缩不前,但是随之差
儿发起疯来。她急促而
糊不清地说着什么,我真的随之兴奋起来,我就
觉来了,从脊
上传
的长时间令人极度痛苦的
,以致我
到好像有什么东西垮了。我们两个人都
疲力竭地倒下,像狗一样
气,然而,同时,我心里还记者在周围摸几个
币。这并不必要,因为她已经借给我几个
元,但我要补上我在远罗卡威缺少的车费。甚至到那时候,天哪,事情还没有完。不久我就
到她在摸来摸去,我
冒金星。我所知
的下一件事就是她的脚缠着我的脖
,然后我又爬到她
上,她像鳝鱼一样缠住我蠕动,真是快要了我的命。然后她又来了,一次长时间令人极度痛苦的
xdx
,嘴里呜呜咽咽,说着急促而
糊不清的话,令人产生幻觉。最后我不得不,让她停止。什么样的一个
儿啊!我原先只不过要求看它一
的!