繁体
,完事之后连系
的时间都不给你。她们领你来到背街的一个小房间里,通常是没有窗
的房间,然后她们撩起裙
坐在床边上,很快查看你一番,朝你那玩艺上吐
唾沫便替你把它
去了。你还在洗
时,另一个婊
便扯着她的猎
站在门
等着呢,她冷淡地望着你最后草草洗几下了事。可杰曼却与众不同,这从她的外貌上可看不
来,没有什么特征可以把她跟另外那伙每天下午和傍晚在大象咖啡厅碰
的
女区别开。我刚才说过,这是
季的一天,我妻
积攒起来汇给我的那几个法郎在
袋里叮当
响。我有一
模模糊糊的预
:到达
士底广场之前我准会被一只秃鹰拖了去。沿着林荫大
漫步时,我早就注意到杰曼在朝我这边蹭,一副到
游
看
闹的婊
派
。她的鞋跟塌下来,她
着便宜的手饰,脸
发青,涂上胭脂反倒更显
女特有的青白
肤,同她谈妥条件并不难,我们坐在那家也叫作“大象”的小香烟店里很快便谈好了。几分钟后我们便在阿梅洛街上
五法郎租了一个房间。窗帘放下,床罩也掀到一边去了,她并不急于尽快了事,这位杰曼。她坐在坐浴盆上
皂,一面愉快地跟我东拉西扯,说她喜
我穿的灯笼短
。她认为它“
极了”!从前是的,不过我已经穿破了
坐的地方,幸亏靠外衣遮住
。她仍跟我愉快地说着话,起来
了
,突兀地扔下
巾朝我随随便便走过来。她开始
切地抚
自己的下
,用两只手摸它、
抚它、拍它。当时她滔滔不绝说话的劲
儿和把下
到我鼻
底下这个动作至今仍使我难以忘怀。她谈到它时那
气仿佛叫你觉得那玩艺凡是她
了大价钱买来的,
以外的某件东西,这件东西的价值随着时间的推移在增加,现在她在这个世界上最宝贵的东西便莫过于它了。她的话赋予它一
奇妙的芬芳气味,它已不再只是她的下
,还是一件宝贝、一件
、一件极有
力的宝贝、一件上帝赋予的礼
,而且并不因为她每天都用它换几个钱而丧失一

力。
她倒在床上,大叉着双
,用两只手捂着它又抚
了一阵,同时还一直用
哑的声音咕哝着,说它好、漂亮,是一件宝贝、一件小宝贝。不过她那个小玩艺儿也的确不错!那个星期日下午空气中弥漫着
天的有毒气味,一切都很圆满。走
旅馆时我在外面刺
的光线下重新细细打量了她一番,清清楚楚地看清了她是怎样的一个婊
——金牙、帽
上
的天竺葵、踩塌下去的鞋跟,等等,等等。更有甚者,她从我这儿骗到了一顿饭吃、
了我的烟、坐了我的
租车,可是这一切一
也没有使我气恼。老实讲,是我鼓励她这样
的。我十分喜
她,于是吃完饭后我俩回到旅馆又睡了一次,这一回是“为了
情”她的大而多
的玩艺儿又一次发挥了它的活力和
力,对于我它也开始
有独立的生命了。这儿是杰曼,那儿是她
茸茸的玩艺,我既
杰曼同它一分为二,也
她俩合二为一。
我刚才说过,杰曼是与众不同的。后来她发现了我的实际境况,便宽宏大度地待我——
很多钱请我喝酒、让我赊帐、帮我典当东西、把我介绍给她的朋友以及提供其它诸如此类的帮助。她还为没能借给我钱
歉,这我完全能理解,因为后来她把她的鸨母指给我看了。我每天夜里沿着博
舍林荫
来到那家小香烟店,
女们都聚集在这儿。我等着她回来把她的宝贵时间匀给我几分钟。
后来当我提笔写克劳德时,我心里想的不是克劳德而是杰曼…“同她厮混过的全
男人和你,现在只有你了。船驶过去,桅杆和船
都过去了,人生的全
见鬼的激
从你
上
过,从她
上
过,从
跟着你的所有家伙
上
过。鲜
、小鸟和
光都涌
来,它们的芬芳香气将呛死你、毁灭你。”这是为杰曼写的。克劳德则是另一码事,尽
我也十分崇拜她,有一阵
我还自以为
她呢。克劳德有灵魂,有良心,行为也
尚,最后这一
在一个婊
上倒不是什么优
。克劳德总叫人认为她有几分悲哀,她显然是无意中给人留下这
印象的——你不过只是命运选派来毁灭她的那

中的一
分。我说了,她是无意的,因为她是全世界最不可能有意识地在别人心目中造成这样一
印象