繁体
是失去了光泽而已,上面
着个西班牙发梳和一条黑
边的
巾,明显打了补丁的
指丝手
盖着她那双害风
病的手。
在她旁边,一团雪茄烟云中站着那两件外
的所有人,两位都
穿常礼服,显然从早晨就一直没有换过。阿切尔意外地发现,其中一位竟是内德-温
特先生,另一位年纪大些的他不认识,他那庞大的
架说明他是那件“披肩斗篷”的所有者,其人长着个虚弱无力的狮
脑袋,一
篷
的灰发,他挥动着胳膊像要抓东西的样
,仿佛在为一群跪倒的会众
俗民祝福。
那三个人一块儿站在炉前的地毯上,
睛
盯着一束特大的
红
玫瑰
,
束底层是一簇紫罗兰,摆在奥兰斯卡夫人平时就坐的沙发上。
“这些
在这时节得
多少钱啊——虽然人们注重的当然是
情!”阿切尔
屋时,那位夫人正断断续续地
慨说。
一见到他,三个人都惊讶地转过
来,那位夫人走上前来,伸
了手。
“亲
的阿切尔先生——差不多是我的侄
纽兰!”她说。“我是曼森侯爵夫人。”
阿切尔低
行礼。她接下去说:“我的埃
把我接来住几天。我从古
来,一直在那儿过冬天,和西班牙朋友一起——一些非常可
的
贵人
:卡斯提尔最有
份的贵族——我多希望你能认识他们啊!不过我被这儿的
贵朋友卡弗博士召唤来了。你不认识‘幽谷
社’的创办人卡弗博士吧?”
卡弗博士低了低他那狮
脑袋,侯爵夫人继续说
:“咳,纽约啊——纽约,
神生活传到这儿太少了!不过我看你倒是认识温
特先生的。”
“哦,不错——我和他结识有一段时间了,不过不是通过那条途径,”温
特
笑着说。
侯爵夫人责怪地摇了摇
。“何以见得呢,温
特先生?
神有所寄,
开必无疑嘛。”
“有所寄——啊,有所寄!”卡弗博士大声咕哝着
言
。
“可是请坐呀,阿切尔先生。我们四人刚刚
行了小小的聚餐,我的孩
到楼上梳妆去了,她在等你,一会就下来。我们刚在这儿称赞这些奇异的
,她回来见了一定很吃惊。”
温
特依旧站着。“恐怕我得走了。请转告奥兰斯卡夫人,她抛弃这条街以后我们都会
到有所失落的,这座房
一直是个绿洲。”
“哟,不过她是不会抛弃你的。诗与艺术对她来说是生命的元气。你是写诗的吧,温
特先生?”
“哦,不是,不过我有时候读诗,”温
特说,一面对大伙儿
了
,悄悄溜
了客厅。
“一个刻薄的人——有一
儿孤僻,不过很机智。卡弗博士,你也认为他很机智吧?”
“我从来不考虑机智不机智的问题,”卡弗博士严厉地说。
“哎——哟——你从不考虑!他对我们这些居弱的凡人多么冷酷啊,阿切尔先生!不过他过的只是
神生活,而今晚他正在为
上要在布兰克太太家作的讲演
神准备。卡弗博士,在你动
去布兰克太太家之前,还有时间向阿切尔先生说明一下你对‘直接
往’的光辉发现吗?可是不行,我知
快9
了,我们没有权力再留你,因为有那么多人在等着你的启迪呢。”
卡弗博士对这一结论似乎有
儿失望,不过他把那块笨重的金表与奥兰斯卡夫人的小旅行钟对过之后,便不情愿地收拢
大的躯
,准备动
了。
“过一会儿你去吗,亲
的朋友?”他向侯爵夫人提醒
,她嫣然一笑回答说:“埃
的
车一到我就去找你;我真希望那时讲演还没开始。”