繁体
辱奥兰斯卡伯爵夫人。”
范德卢顿太太瞥了丈夫一
,他也回
瞥了她一
。
“我不喜
那
法,”范德卢顿先生说。“只要
名门的人受到家族的支持,就应该把这
支持看作是——永远不变的。”
“我也有同
,”他妻
仿佛提
一
新观
似地说。
“我原来并不知
,”范德卢顿先生接着说“事情已经到了如此尴尬的地步。”他停住话
,又看了看妻
。“我想,亲
的,奥兰斯卡伯爵夫人已经算是亲戚了——通过梅多拉-曼森的第一位丈夫。不
怎么说,等纽兰结了婚,她总算是个亲戚了。”他又转向年轻人说:“你读过今天上午的《时报》了吗,纽兰?”
“当然,读过了,先生,”阿切尔说,他通常在早晨喝咖啡时匆匆翻阅报纸。
丈夫与妻
又互相对视了一下。他们的浅
睛
汇在一起,
行了长时间的认真协商;接着,一丝笑意掠过范德卢顿太太的面庞,她显然已经猜到结果并且也已经同意了。
范德卢顿先生转向阿切尔太太说:“假如路易莎的健康状况允许她外
赴宴——希望你转告洛弗尔-明戈特太太——我和她会很愉快地
席她家的宴会——呃——去补劳
斯-莱弗茨夫妇的缺。”他停顿一下,以便让大家领会其中的讽刺意味。“不过你知
,这是不可能的。”阿切尔太太同情地应了一声表示赞同。“不过纽兰告诉我他已读过上午的《时报》;因此他可能已经发现,路易莎的亲戚圣奥斯特利公爵下周将乘俄罗斯号抵达纽约。他是来为他的帆船几内维亚号参加明年夏天的国际杯比赛
行登记的。他还要在特里文纳打一阵野鸭。”范德卢顿先生又停顿了一下,益发慈祥地接着说:“在说服他去
里兰之前,我们准备请几位朋友在这儿见见他——只不过是个小型宴会——事后还要举行
迎会。如果奥兰斯卡伯爵夫人肯
我们的客人,我相信路易莎会跟我一样
兴的、”他站了起来,以生
的友好态度向表妹弯了弯他那修长的
,又说
:“我想我可以代表路易莎说,她
上就要乘车外
,亲自递送宴会请柬,还有我们的名片——当然还有我们的名片。”
阿切尔太太明白这是让她告辞的暗示,便匆匆低声
着谢站起
来。范德卢顿太太眉开
笑地看着她,那笑容仿佛是以斯帖①正在向亚哈随鲁②说情,不过她丈夫却抗议似地举起一只手。
①以斯帖(Esther),《圣经》中的犹太女王。
②亚哈随鲁(Ahasuerus),《圣经》中的波斯国王,娶Esther为妻。