繁体
们的砂石,基尔希海姆幸福,格
茨海姆幸福。
的幸福:蓝岸石。云状易碎的幸福:雪
石膏。铬钢幸福地凿
辉绿石。白云石:绿
的幸福。柔和的幸福:凝灰岩。五彩的幸福来自拉恩河。多孔的幸福:玄武岩。冷的幸福产自埃弗尔山。幸福似火山爆发,
落成堆,石粉飞扬,在我的牙齿间沙沙作响。
在刻字时,我更显
了自己的才
。我甚至超过了科涅夫,承担起雕刻工作中的
纹装饰
分:叶板、儿童墓碑的断枝玫瑰、棕榈枝、PX或INRI之类基督的象征①、凹弧饰、圆凸线脚、
形线脚、削角以及双削角。奥斯卡给各
价格的墓碑刻上各
凹凸
饰,祝它们吉祥如意。我
了八个小时,在一块磨光的但一再被我呼
时呵
的气
模糊的辉绿石
上刻上了如下铭文:这里永眠着我亲
的丈夫——另起一行——我们慈祥的父亲、兄长和叔父——另行——约瑟夫-埃
——另行——一八八五年四月三日生,一九四六年六月二十二日卒——另行——死乃生之门。随后,我最后通读一篇铭文,此刻,我换取到的是快乐与幸福。我为此一再
激终年六十一岁的约瑟夫-埃
以及我的刻字凿前的绿
云纹辉绿石,埃
先生墓碑铭文里的五个“O”我因此刻得格外细心;就这样,奥斯卡格外喜
的字母“O”总是有规律地、无穷尽地
现,给我幸福,而我则把它们刻得有
太大了。两个疖,而我们又必须把赫尔曼-韦布克内希特和埃尔泽-韦布克内希特,娘家姓弗赖塔克的钙华墓碑移到南公墓去。在那一天以前,石匠始终不信任我的力气。在搬墓碑时,帮他
活的多半是尤利乌斯-韦贝尔商号的一个差不多全聋了但除此之外
用的辅助工。作为抵偿,科涅夫在雇八个人的韦贝尔还缺少人手时便去帮忙。我几次三番表示要帮他去
公墓上的活计,却屡遭拒绝。侥幸的是,十月初韦贝尔那里生意兴隆,在霜冻以前他手下一个人也不能少。科涅夫只好指望我了——
①PX是拉丁文“基督”一词的
织字母。INRT是拉丁文“拿撒勒的耶稣,犹太人的王”的缩写。
我们两个把钙华碑抬到三
托后面,放在
木
杆上,推上拖斗,又把基座
在一旁,棱角都用空纸袋裹上,再装上工
、
泥、沙、砾石、卸车用的木杠和木箱。我关上挡板,科涅夫已经坐在驾驶座上发动
托了。他把
和长疖的脖
从侧面窗
里伸
来,嚷
:“来吧,小伙
,带上你的饭盒上车吧!”
三
托绕着市立医院缓缓而行。医院大门
,白衣女护士如云。其中有我认识的一位女护士,格特
德姆姆。我招手,她也招手。幸福,我想着,她真像幸福,我真该邀请她一次,虽说我现在看不见她了,因为我们正朝莱茵河驶去。该邀请她到什么地方去。车
朝卡佩斯哈姆驶去,请她去看电影,或者去剧院,看格林德
斯演
。它在招手了,黄
砖房,不是剧院,
烟升起,在火葬场叶落及半的树梢上方,格特
德姆姆,换个环境好不好呀?另一个公墓,另一些墓碑店,在大门
迎接格特
德姆姆:博伊茨和克拉尼希店铺,波特基
天然石铺,彪姆墓碑
术店,戈克尔恩公墓园艺店。大门
有人检查,
公墓不是那么简单的,
公墓帽的
理人员说:双
墓钙华碑,在八区七十九号,姓韦布克内希特,名赫尔曼,手举到公墓帽前敬礼。我们
饭盒让他在火葬场加
,停尸间前站着舒格尔-莱奥。
我对科涅夫说:“这不是
白手
的叫舒格尔-莱奥的人吗?”
科涅夫伸手去摸脖
后面的疖:“这是萨贝尔-威廉,不是舒格尔-莱奥。他住在此地。”
这样的答复能使我满意吗?我以前在但泽,现在在杜
尔多夫,可我却一直名叫奥斯卡。我于是说:“过去我们那边的公墓上,有过一个人,完全是这个模样的,他名叫舒格尔-莱奥。最初,他就叫莱奥,是神甫班的学生。”
科涅夫左手捂着疖
,右手驾驶三
托车在火葬场前面转弯:“你说的我一
也不怀疑。这
模样的人有一大群,起初在神甫班上,现在生活在公墓上,起了别的名字。这儿的一位是萨贝尔-威廉!”