繁体
人收藏家家里,那是位
皂厂老板。
贝布拉:这场战争,这场糟糕的战争!您今天竟然在夯实
泥!竟然为了修筑防御工事而
租您的才华!自然-,莱奥纳多①和米开朗琪罗在他们那个时代也
过这
事。在没有人委托他们画圣母像时,他们就设计军械,修筑城堡——
①指文艺复兴时代的
匠莱奥纳多-达-芬奇。
兰克斯:您说的是!总有哪个地方会有空缺的。一个真正的艺术家总得表现自己。如果上尉先生愿意看看地堡

上方的装饰
纹的话,那么,这些就在我们
前。
贝布拉:(作了彻底的研究之后)真惊人哪!多么丰富的形式啊!多么严谨的表现力啊!
兰克斯:可以把这
风格称作结构层。
贝布拉:你的作品,这浮雕或者画,有标题吗?
兰克斯:我方才讲了:结构层,依我之见,也叫倾斜结构层。这是一
新风格。以前还没有人搞过。
贝布拉:不过,正因为您是创造者,您应该赋予这
作品一个不会混淆的标题…
兰克斯:标题,标题有什么用?只有在要举办艺术展览并且编目录的时候,才需要标题。
贝布拉:您过谦了,兰克斯。您别把我当
上尉而当
艺术之友看待好了。要香烟吗?(兰克斯拿了一支。)您以为如何?
兰克斯:如果您这样表示的话,那太好了——兰克斯这样想过:当战争结束的时候。一旦战争结束了——以这
或者那
方式——地堡依然留存着,因为地堡始终会留存着的,即使其余的一切全都毁了。随后,那个时代就来到了!我是说,那些世纪就来到了——(他把方才那支烟

袋里。)上尉先生,还能给支烟吗?多谢啦!——那些世纪来而复去,就像什么事情也没有发生。但是地堡依旧存在,就像金字塔始终留存着那样。接着,晴朗的一天,来了一位所谓的考古学者,他暗自思忖:那时候,在第一次和第七次世界大战之间,那是个艺术何等贫乏的时代啊!死气沉沉的灰
泥,时而在地堡

上方能看到
自业余
好者之手的、笨拙的、乡土风的曲线——接着,他撞见了我的
拉四号,
拉五号,
拉六号,
拉七号,瞧着我的倾斜结构层,自言自语
:仔细看看。真有意思。我几乎想说,有
力,咄咄
人,然而渗透着智慧。在这里,一位天才,也许是二十世纪独一无二的天才,表现
了他自己,一清二楚,而且为了千秋万代——这作品是否也有一个姓氏呢?会不会有一个签名向我们透
这个大师是谁呢?——上尉先生如果仔细看去,脑袋倾斜,那便能看到,在
糙的倾斜结构层之间有…
贝布拉:我的
镜。帮我一下,兰克斯!
兰克斯:好了,这里有字:赫伯特-兰克斯,公元一九四四年。标题:神秘,野蛮,无聊。
贝布拉:您给我们这个世纪取了个名字。
兰克斯:您理解了!
贝布拉:过了五百年或许一千年之后,人家在
行修复工作的时候,也许会找到一些狗骨
。
兰克斯:那只能加
我的标题。
贝布拉:(激动地)时间是怎么回事,我们又是怎么回事,亲
的朋友,如果我们的作品没有…您瞧菲利克斯和基
,我的杂技演员。他们在
泥上

。
基
:(一张纸在罗丝维塔和奥斯卡之间、在菲利克斯和基
之间传来传去,并被写上些什么,这已经有好一会儿了。基
略带萨克森
音)您瞧,贝布拉先生,我们在
泥上什么都能
。(她用小手撑地飞跑。)
菲利克斯:在空中连翻三个
斗的绝技,过去还没有人在
泥上
过。(他耍了一回。)
基
:我们确实需要这样一个舞台。
菲利克斯:只是上面有
风。
基
:所以不那么
,也不像所有的电影院里那么臭。(她把
缠成结。)
菲利克斯:在这上面我们甚至想
了一首诗。
基
:你说的“我们”是指谁?是奥斯卡奈洛想
来的,还有罗丝维塔-拉古娜。
菲利克斯:这首诗不押韵,我们帮了忙。
基
:还缺一个字,添上去诗就
成了。
菲利克斯:奥斯卡奈洛想知
,沙滩上那些杆叫什么。