繁体
,真是茕茕孑立,因为奥斯卡没有把鼓带在
边。
虽然还有格雷夫太太在,而我在遭到蔬菜商拒斥之后,也总要到他们夫妻的卧室里去,不过那时候,莉娜-格雷夫太太卧床不起已有好几个星期,像是生病的样
,
上散发
穿烂了的睡衣的恶臭。她有什么就拿什么,唯独不碰可以教给我
东西的书本。
在此后一段时间里,奥斯卡看到与他同龄的孩
上挎着的书包,书包旁晃
着的、神气活现的
石板用的海绵和小抹布时,心里总有那么
嫉妒。尽
如此,他回想不起来自己当时曾有过诸如此类的念
,例如:奥斯卡,这可是你自己造成的后果啊!学校的那一
你应该逆来顺受才是啊!你不该得罪施波
豪威尔小
,结下这么一个死冤家啊!野小
们都超过你啦!他们已经学会了大写字母和小写字母,而你呢?手里拿着《最新消息报》还不知
哪一
该冲上哩!
嫉妒是有那么一
儿,我方才已经说了,但不过如此而已。学校的那
气味,闻那么一回就够我恶心一辈
了。用来
那
漆
已经剥落的黄框石板的、没有洗
净的、一半被啃碎了的海绵或小抹布的味
,您可曾闻过?它
有最便宜的学生所用
书包里练字本的臭味,算术本的臭味,还有写起来吱吱响、有时卡住、有时打
、沾过唾沫的石笔上的手汗味。有时候,放学回家的学生把书包撂在我的近旁,去踢足球或者玩掷球游戏,我便弯腰闻一闻这
正在
光下蒸发的海绵。我不由得想到,如果确实存在着
鬼撒旦的话,他的胳肢窝底下准是这么一
酸臭味。
因此,使用石板和海绵的学校
本不合我的
味。但是,奥斯卡并不想说,不久就要承担对我的教育的那个格
欣-舍夫勒,乃是我的
味的
现者。
小锤路舍夫勒面包房后面的寓所里的一切,我见了就要恼火。装饰
的小台布,绣有盾形纹章的垫
,潜伏在沙发角上的克特一克鲁泽设计的玩偶①,比比皆是的长
绒
的动
,呼喊大象②的瓷
,
目皆是的旅行纪念品,刚开了
的编织
:用钩针织的、用
线外打的、用手编的、结扣的、刺绣、
边、像耗
牙似的镶边,真是五
八门。这个地方甜
优雅,逗人喜
,但天地狭小,令人透不过气来。冬天炉火太旺,室温太
,夏天开
许多
来,毒气熏人。我想来想去,只有一个解释:格
欣-舍夫勒没有儿女,她多么想要孩
好替他们编织啊!天晓得该怪舍夫勒还是怪她自己。她要是有那么一个孩
的话,准会把他包裹起来,包上用钩针编织的毯
,镶上珠
、
边,还用十字针绣上一个小小的亲吻——
①克特一克鲁泽曾当过女演员,后开作坊,设计了一
漂亮的穿衣玩偶。
②德语里有一句成语:“如大象闯
瓷
店一样。”意为由于举动笨拙而闻祸。这里是指这些瓷
令人讨厌,都该砸碎。
我来到此地,来学习大写和小写字母。我费了好大的劲儿才避免损坏瓷
和旅行纪念品。我把毁玻璃的嗓
留在家里了。当格
欣觉得我敲鼓已经敲够了,

齿和大金牙微笑着把我膝上的鼓拿走,放到玩
狗熊中间去时,我也就睁一只
闭一只
,忍了。