繁体
受的教育,便
而变得温柔了。她
为教育工作者的乐趣突然爆发,于是
呼
:“亲
的孩
们,现在让我们一起重复读一遍。请吧——礼拜一?”
小赤佬们吼
:“礼拜一。”
她接着念:“宗教?”这帮受过洗礼的野蛮人吼叫着“宗教”这个词儿。我不用自己的嗓
喊,而是在鼓上敲响了“宗教”这个词儿的音节。
施波
豪威尔念一声,我后面那一帮就吼一声。“写字!”我在鼓上敲两下。“算术!”又是两下。
像
应答连祷似的,我前面的施波
豪威尔念一声,我后面那一伙就吼一声。这
游戏荒唐可笑,我还得摆
一副正经的面孔,相宜地
据音节敲响我的鼓,直到施波
豪威尔——我不知
她听从了谁的吩咐——
了起来,显然怒不可遏——但又不是因为我背后那帮野小
才发脾气的。使她激动得涨红了脸的是我,奥斯卡的无辜的鼓对她来说是块绊脚石,她难以把我这个有节奏
的鼓手拉
来
祈祷。
“奥斯卡,你要注意听我念!礼拜四:乡土课?”我撇开“礼拜四”这个词儿,只合着“乡上课”这个词儿的音节敲了四下①“算术”和“写字”各敲两下“宗教”这个词儿我不是合着它的音节敲四下,而是
据三位一
、一人获救的神学原则,敲了三个三连音——
①“乡土课”和下文的“宗教”德语均为四音节的单词。
但是,施波
豪威尔缺乏
锐的辨别力。她厌恶鼓声,不论你怎么敲都不行。她同前一次一样,伸
十只剪秃了指甲的手指,十指齐下,要来抓鼓。
可是,她还没有碰到我的鼓,我已经喊
了摧毁玻璃的叫声,把教室里三扇特大的窗
最上一格的玻璃震落下来。中间一格的玻璃,成了我第二声叫喊的牺牲品。和煦的
风毫无阻挡地
教室。我用第三声叫喊,消灭了下面一格的玻璃;这一声纯属多余,完全是由于我兴
太大的缘故,因为施波
豪威尔一见上、中两格的玻璃已经败下阵会,便缩回了她的爪
。上帝明鉴,要是奥斯卡留心看到了施波
豪威尔在仓皇溃退,他就会
得聪明一
,不再逞起
来——这从艺术
上讲,也是颇成问题的——喊掉最后一排玻璃。鬼知
她从哪里变
了一
藤条来。不
怎么说,它突然间
现了,在混有
天气息的教室的空气里抖动着。她手执藤条在这
混合的空气里飕飕地挥舞,赋予它回弹力,使它如饥似渴地想绽开别人的
肤,发
呼啸声,一来一回,形成了无数
瑟瑟作响的帷幕,想使打人的和被打的双方都得到满足。她一藤条打在我的课桌上,小瓶里的墨
冒
一
紫
的
泉。我拒不伸
手去给她打,她便
我的鼓。她往我的铁
上打。她,施波
豪威尔
我的铁
鼓。她有什么理由要打?如果她想打的话,又为什么要打我的鼓?我背后不
不净的野小
不是有的是吗?难
非打我的鼓不可吗?她不懂擂鼓艺术,
本就一窍不通,她有什么理由要加害于我的鼓?瞧她
里是怎样的凶光?准备打人的是什么野兽?它是从哪个动
园里逃
来的?它要寻找什么
?接下来又要攫
什么?——兽
也钻
了奥斯卡
内,我不知
它是从哪个
渊里爬上来的,钻过鞋后跟、脚后跟,越爬越
,控制了他的声带,使他发
一声野兽
情发动时的叫喊声,足以震碎一座哥特式教堂全
折光的彩
玻璃。
换句话说,我吼
一声双响的叫喊,把施波
豪威尔的两块
镜片化为粉末。她的眉
下边
了
血,没有镜片的镜框后面,两只
睛眯成了
,摸瞎着朝后退去,最后开始号啕大哭,丑态百
,对于一个公立学校女教师来说,也太没有自制力了。这时,我背后那一帮小
吓得不敢吭声,有的牙齿打架,有的钻到了课桌底下。有几个偷偷从一张课桌溜到另一张,向母亲们
边靠拢。她们可知
这是一场灾祸,便要打肇事者,准备扑过去抓住我妈妈。要不是我抱着我的鼓离开了课桌,她们非把我妈妈揍一顿不可。