繁体
理石地面上,不拘一格地竖立着四五个
岗岩石缸,缸底有许多泉
,同时
很
的
来。周围挤着一群孩
,也有同我一样年岁的,他们使我联想起比绍我舅公文岑特家养的母猪,它有时侧
躺着,忍受着它那些同样
渴的、究凶极恶地拥上来的猪仔们。
孩
们俯
在
缸上,
发从前面垂下,张开嘴
去接垂直
上去又落下来的细
。我不知
他们是在玩还是在喝
。有时,两个孩
同时直起
,鼓着嘴,很不礼貌地把
在嘴里温温的、肯定搀
唾沫还带有面包屑的
,
到对方的脸上去。我走
前厅时,随便从敞开的门里看了一
左邻的
育馆,一见
面鞍
、爬竿、爬绳以及可怕的、总像是
求别人在上面
大旋转动作的单杠,就不由得真正
渴起来,渴得无法抑制,真想同别的孩
们一样地去喝一
。妈妈拉着我的手。请她把同三岁小孩一般
的奥斯卡抱到
缸上去?这我可不
。即使把我的鼓垫在脚下,我也够不到那些
。我轻轻纵
一
,超过一只
缸的边缘,朝里面望了一
,只见吃剩的沾油脂的面包严重地堵住了排
,在缸底聚成一层不卫生的淤积
。我再也不觉得
渴了。虽然我思想上曾经觉得自己

焦,然而,那只是在我的
好像
历其境似的在
育馆这个沙漠里的运动
械之间迷了路的时候。
妈妈领我走上纪念碑似的、为
人而设的楼梯,穿过回声四起的走廊,
一个房间,那门上挂着一块牌
,上面写着:一年级甲班。屋
里坐满了同我一样年龄的孩
。孩
们的母亲站在正对窗
的墙下,一字儿排开,手里都拿着五彩圆锥形纸
袋,上端系着绢纸,
袋的长度超过了我的个
。第一天上学都要拿着它,这是一
传统。我妈妈也不例外。
我拉着她的手
屋时,这帮小赤佬以及他们的母亲一齐放声大笑。一个胖男孩想要敲我的鼓。我为了避免唱碎玻璃,只好朝他的胫骨一连踢了几脚,把这个顽童踢翻在地,
发梳得光光的脑袋撞在课桌上。我因此在后脑勺上挨了我妈妈的一
掌。那个顽童嚷了起来。我自然没有叫喊,因为我只是在别人要夺走我的鼓时才叫喊。在这么多母亲们面前,这样
场亮相,我妈妈确实觉得很尴尬。她把我拉到第一排靠窗
的课桌旁。自不待言,课桌太
大了。可是,越往后,课桌越
大,小赤佬们也越
野,脸上的雀斑也越多。
我很满意,安稳地坐着,因为我没有理由
到不安。看来我妈妈一直还很尴尬,使劲挤到那些母亲们中间去。在同她一样
妈妈的人面前,她可能由于我所谓的发育不全而
到羞惭。她们摆
一副面孔,为自己的野小
们而骄傲,仿佛蛮有理由似的,但是就我的
觉而言,他们长得也太快了。
我没法从窗
眺望弗勒贝尔草场,因为窗台比我
,正如课桌对我来说显得过于
大一样。我很想看一
弗勒贝尔草场。我知
,童
军在蔬菜商格雷夫领导下,在那里安营扎寨,在玩纸牌戏以及
童
军应当
的好事。这并不是说,我会同他们一样夸大其辞地去
化营地生活。使我
兴趣的仅仅是
穿短
的格雷夫的形象。他之所以让他们穿上童
军创始人
登-鲍威尔①的制服,是因为他太
那些又瘦又
、
睛大大、尽
是脸
苍白的男孩了——
①
登-鲍威尔(1857~1941),英国将军和军事著作家,著有《童
军》。
这真是值得一看,可是,该死的建筑结构偏偏叫我看不成,我只好仰首观天,终于从中得到了满足。总有新的云从百北向东南移动,仿佛在那个方向上有什么特别的
引力。我把鼓夹在膝
和课桌的屉板之间,尽
它不存丝毫念
想要跟着云彩去飘游。椅
背本来是靠背用的,它却支撑着奥斯卡的后脑勺。我背后那些所谓的同学们,叽里呱啦,大吵大嚷,笑的,哭的,撒野的,都有。他们往我背后扔纸团,但是我并不回过
去;我认为,那些有明确目标的浮云是值得观赏的,而那一群扮着鬼脸、歇斯底里至极的蠢货,则
本不值得一顾。