繁体
是一只拿着东西的小手,这只小手没有保存下来,它的前面
分黏附着,那儿是一
分。她愁眉苦脸地呆在那儿,呆在风
如刀的十二月寒风中。创造一
东西作为馈赠的想法开始时
气腾腾,但很快也就冷却下来了。创造就是奠定基础,图拉的手帕也搭上了。是在什么当中发现的?从
到尾由谁来确定?偏见,不揭示这个世界,就不会有偏见。因此把女用
短衬
脱掉了。把
雪
得
的。没有拣
婴儿来,这是一次关键
的展示。躺在那儿,先是
乎乎的,然后是冷冰冰的。在奥利瓦森林边上,不准继续往下
这
事本
就为
行最后的责备打开了一个缺
:“别站在那儿!
上就开始!打开一个窟窿!不是这儿,是那儿。”啊,这可是我们自己在
这
事,是我的孩
,如今是在树叶当中,是在冻得并不厉害的地上,因为可能
于现实
。看来,这
可能
就是这样一
东西,这
东西在一开始和多数情况下都偏偏不显
来,它在那
一开始和多数情况下显
来的东西面前隐蔽起来。但与此同时,它在本质上又是某
在一开始和多数情况下显
来的东西。尽
如此,这却是它的
义和土壤,这
土壤并不上冻,它在取自空军被服装备仓库的鞋跟下面是松
的,好让婴儿生到它那儿。现在已生到它那儿了。可是那儿只有构想。在那儿要除去害虫。只有中
的人,只有“人”——而中
的“人”像“中
的那儿”一样不在那儿,所以,这
气氛就把“此在”带到“他的孩
在那儿”这一情况前,在不
到厌恶的情况下把它放到里面去,而且只用手指,用不
手
的手指放。啊,令人销魂的
结构啊!只有到死方才尽兴,也就是说,所有的东西都重叠在一起,上面有少许树叶和空壳的山
榉果实,以免乌鸦——或者说如果有狐狸来的话——让森林
理员、用
杖寻找地下
源者、骗
、挖掘财宝的人、巫婆——如果有的话——来收集堕胎的胎儿,用它
成蜡烛或者磨成粉,撒在门坎上,
成包治百病和什么病也治不了的
膏。因此,要把田间
石放在上面,埋在地里。这就是地方与
产,工
与杰作,母亲与孩
,存在与时间,图拉与哈里。她从有轨电车上
下,没有跌倒。在圣诞节前不久,虽然
捷,却在摇晃,在两个纯洁的月亮面前,通过同一个窟窿钻
来。失败了!没完没了的失败。真是一派胡言!真倒霉!误
歧途。娼妇!绝非超验的,而是
俗的,存在的,公开的,不把牙齿咬得格格作响的,非施丢特贝克式的。下班了。铸成了错误。这是
壳
?不是苏格拉底的大弟
。有一
担心。没这回事!这是一个迟结的果
,它越变越细,悄悄溜掉,溜之大吉。“闭上你的臭嘴。真糟糕!看来我非
这
事不可。胡说!这个孩
应该叫康拉德,这是
照他的意思确定的。
照谁的意思?嗯,
照他的意思。图拉过来,咱们走。对,
发,过来,咱们走。”
表兄和表妹用一块大石
和好多块小一
的
石盖住那个地方,防止乌鸦、森林
理员、狐狸、挖掘财宝的人和巫婆来盗走。在这之后,他们走了。
他们走路时,为了稍微轻松一些,一开始哈里可以用胳膊搀着图拉。在远
行训练的
手仍然在杂
无章地给已经注销的下午画上虚线。他们嘴里都淡而无味,不过,哈里在他的上衣
袋里还揣着一卷带酸味的
果卷糖。
当他们站在“白羔羊”车站上,从奥利瓦方向开来的黄
有轨电车越变越大时,图拉那苍白的脸便对着他那容光焕发的脸说:“咱们等它开动时,你先
上前面的平台,我
上后面的平台。”
从前有一次
产——
这个早产几名叫康拉德,没有人听到他的情况,就连燕妮-布鲁尼斯都不知
。这时,燕妮-布鲁尼斯作为燕妮-安古斯特里,正在
萨洛尼基,在雅典,在贝尔格莱德和布达佩斯,脚登尖足舞鞋,为
力壮的和恢复健康的士兵
舞,正在用带波纹的
线编织玫瑰
和蓝
的小玩意儿,这些东西都是为一个女友的婴儿——一个应当叫
康拉德的婴儿编织的;在这位女友的那个小弟弟游泳时淹死之前,人们都是这样称呼他的。
在飞
哈里-利贝瑙屋里的每一封信中——一月份有四封,二月份只有三封——燕妮都要写一些有关正在慢慢织成的羊
织品的事情:“这一阵我又勤快起来了。排练时间拖得很久,因为灯光
故障,这里的舞台
理人员
一副好像什么话都听不懂的样
。有时候,布景变动一拖再拖,真会使人想起‘破坏’来。由于在这里到
都在磨洋工,不
怎样,我倒是有很多时间织
衣。一条婴儿穿的宝宝
已经完成,我还得把齿形
边钩织到第一件宝宝服的领
上去。这些事使我
到多么开心,你简直想像不到。有一次,哈泽洛夫先生在衣帽间
乎意外地发现了我那条差不多已经完工的宝宝
,他简直惊呆了,尤其是在我故意让他心神不定地等着,不讲我这是为谁编织的时候,更是如此。
“从那以后,他肯定以为我怀
了。譬如说在练习时,他有时候目不转睛地盯着我,一盯就是好几分钟,真叫人害怕。不过平时他倒是和蔼可亲,颇
贴人的。我过生日时,他送给我有
里
的手
,尽
天气还很冷,可我手指上从来不
任何东西。除此之外,他还
了不少功夫。譬如说,他多次泰然自若地谈到布鲁尼斯爸爸,仿佛爸爸时时刻刻都会回来似的。但是我们俩都非常清楚,这
事是永远也不会
现的。”
就这样,燕妮每个星期都要喋喋不休地写上一大篇信纸。二月中旬,她除了报告已完成第三条宝宝
和第二件宝宝服之外,还报告了布鲁尼斯参议教师的死讯。燕妮没有另起一段,便客观地继续往下写
:“现在,正式通知终于来了。他于一九四三年十一月十二日在施图特霍夫集中营去世。死亡原因写的是:心力衰竭。”
在她的签名,在那个一如既往的“永远是你忠实的、有
疲倦的燕妮”之后,接踵而来的是信末附言,写的是一则专为哈里写的新闻:“另外,那个有元首大本营和你们哈拉斯那条狗的新闻周报现在已收到。哈泽洛夫先生把那个
曲至少看了十遍,甚至看了慢动作,好给这条狗画速写。我耐着
才看了两遍。你可千万别为这件事生我的气啊,爸爸去世的噩耗——一切都是白纸黑字,千真万确——使得我相当痛苦。有时候我真想大哭一场,可是我又不能哭。”
从前有一条狗——
这条狗名叫佩尔昆,属于一个在维斯瓦河
打工的立陶宛磨坊工。佩尔昆在磨坊工死后还活着,而且产下了森塔。属于尼克尔斯瓦尔德一个磨坊主的母狗森塔产下了哈拉斯。属于但泽-朗富尔-个木工师傅的这条公狗同母狗特克拉
,特克拉属于四二年初去世的勒布先生。但是,由
的公牧羊犬哈拉斯和母牧羊犬特克拉产下的亲王却创造了奇迹。它被赠送给元首和帝国总理祝寿,而且作为他的
犬上了新闻周报。
狗的育
人勒布下葬时,木工师傅参加了葬礼。佩尔昆死去时,登记人册的是一
常见的狗病。森塔则非得用枪打死不可,因为它变得歇斯底里,造成了损失。
据
畜登记簿的记载,特克拉死于衰老。可是产下元首
犬亲王的哈拉斯,却
于政治原因被人用放了毒的
毒死了,埋在狗公墓里,留下一个空
的狗舍。
从前有一个狗舍——
一只名叫哈拉斯的黑牧羊犬,直到被毒死时为止,一直住在这个狗舍里。从它死后,这个狗舍就在木工作坊院
里空着,因为木工师傅利贝瑙不想再买一条狗;在他看来,哈拉斯是无与
比的。
人们经常看见一个魁梧的男
,在他去木工作坊机
间的路上站在狗舍前踌躇,在那里呆上拍几
雪茄烟或者更长一
的时间。哈拉斯拉
链条,它用两条前
在地上垒起的那
土堤已经被雨
和辅助工的木板鞋
平了。可是,这个敞开的狗舍却依旧散发
一只狗的气味。这只对自己的气味情有独钟的狗在木工作坊大院以及朗富尔各
,都留下了自己的气味标记。尤其是在八月份炎
似火的骄
下,或者在
的
风中,狗舍散发
烈的哈拉斯的气味,诱来不少苍蝇。没有装饰品来装饰一个生气
的木工作坊大院。狗舍屋
的油
毡已经在可能是动来动去的油
毡钉
四周散开。这是一幅令人伤
的景象,空空
,往事如
:有一次,哈拉斯还被牢牢地拴在链条上,木工师傅的外甥女住在狗舍里,在这条狗
边呆了一个星期之久。后来,摄影师和记者来到这里,给狗拍照,描写它。由于这个著名的狗舍,木工作坊大院在好多报纸上被人称作
有历史意义的场所。许多知名人士,甚至还有外国人,都来到这里,在这
有历史意义的场所驻足五分钟之久。后来,有一个名叫阿姆泽尔的胖墩儿,用画笔和钢笔
了好几个小时来画这条狗。这个人叫唤哈拉斯时不是
它的名字叫哈拉斯,而是叫普鲁托。木工师傅的小外甥女也不叫它哈拉斯,而是骂它“犹太鬼”那时,阿姆泽尔被赶
了木工作坊大院。有一次差一
儿
了事故,但只是住在右后面底层住宅里的一位钢琴教师的衣服被撕得粉碎,结果只好赔钱了事。有一次,或者说是好几次,有人拦醉如泥,跌跌撞撞地来到这里,
于政治上的原因对哈拉斯破
大骂,骂声震天,比圆锯和凿榫机的声音还要大。还有一次,那个能把牙齿咬得格格作响的人,把放了毒的
从木材仓库的屋
直接扔到了狗舍门
。这块
没有留下来。
往事如烟。在这
情况下,没有人会试着去猜测一个面对着空
的狗舍犹豫不决地放慢脚步的木工师傅的
想法,有可能他正在回首往事。有可能他想到木材价格。有可能他没有丝毫明确的想法,而是
着他那外层颜
欠佳的雪茄烟,时而沉浸在回首往事之中,时而沉浸在木材价格之中。这
动作持续了半小时之久,持续到工长小心翼翼地把他叫回去为止:得给海军营房裁截预制件。这个空
、往事如
的狗舍不会跑掉。
不,这条狗从未得过病,它长着清一
的黑
,无论表层的长
还是底层的茸
,都是黑
。和它在警务活动中表现良好的另外五条同胎狗兄狗妹一样,它的
并不太长,茸
很密。它上
的下垂
分
燥,闹得严实。
直的脖
没有垂
。
很长,略微下垂。两耳总是立着,稍微有些倾斜。再说一遍:哈拉斯的每一
都是笔直的,
地贴在
上,显得
、黝黑。
木工师傅在狗舍的木地板之间找到了几
狗
,如今这些都已变脆,没有光泽。有时候,在下班之后,他弯着腰,在用泥土取
的小屋里翻来翻去,
本不
那些果在窗
前观看的房客。
可是,当有一天木工师傅把他那个除了零钱还放着一束死狗
的小钱包丢掉时,当木工师傅想在新闻周报中看到哈拉斯产下的那条元首
犬,但在他
前映
的却是没有元首
犬的最新的新闻周报时,当利贝瑙木工作坊第四个昔日的伙计战死的噩耗传来时,当木工师傅的木工刨台上再也不准制作沉重的标本碗橱,不准制作胡桃木餐
柜,不准制作可以在别
风格的桌
上拉
来的餐桌,而只能把编上号的松木板敲在一起,为营房棚屋制作零
件时,当四四年
第四个月时,当据说“他们现在甚至把布鲁尼斯老先生也
得
疲力竭”时,当被迫撤离敖德萨而被围困的捷尔诺波尔再也守不住时①,当倒数第二局的锣声敲响时,当粮票再也无法兑现它许诺的东西时,当利贝瑙木工师傅得知他的独生
自愿报名参加海军时,当这一切,丢失的钱包和闪烁得厉害的新闻周报,阵亡的木工作坊伙计和简陋的棚屋
件,被迫撤离的敖德萨和骗人的粮票,布鲁尼斯老先生和他自愿参战的儿
,加在一起得
一个总和时——当这个总和凑成整数,想要一笔勾销时,木工师傅弗里德里希-利贝瑙离开他的账房间,拿起一把崭新的、还涂着油脂的斧
,在一九四四年四月二十日下午两
钟,穿过木工作坊大院,叉开两
,站在被毒死的牧羊犬哈拉斯空
的狗舍前,一声不吭,独自一个人不快不慢,左右开弓,将这个建筑
砍了个稀烂——
①敖德萨和捷尔诺波尔皆为苏联城市。这里指的是1944年4月10号和15号。
可是,因为四月二十日正值元首和帝国总理五十五岁大寿庆典,而十年前,哈拉斯家族的幼犬亲王就送给了这位元首,所以,所有站在
租房屋窗
里和木工作坊创台后面的人都明白,这里砍碎的不仅仅是烂木
和百孔千疮的油
毡。