繁体
没有这样
,原因是伊丽莎白给我留下的痛苦的创伤还没有愈合,我急于想再见到她。
乎意料之外,这位圆胖的寡妇总算顺从了这
不可逆转的安排,并没有因为我使她失望而要我付
什么代价。临行时,更加
到难舍难分的或许是我而不是她。我所离弃的远比我辞别故里时所离弃的为多,这么多的人这么亲切地同我握手告别,还从来不曾有过。人们送我
果、红酒、甜烧酒、面包和香
,给我带上火车。我是去是留,对于这些朋友们来说决非寻常;同他们分手,我又怎能不动
情呢。安农齐亚塔·纳尔迪尼太太在分手时吻了我的双颊,
睛里不禁噙着泪
。
过去我曾以为,自己不
别人而为别人所
,必定是一
特殊的享受。我现在才
会到,双手捧着呈献
来但得不到回赠的
是多么令人羞愧痛苦。不过,一个外国女人
上了我,希望我成为她的丈夫,对此我多少有
洋洋得意。
对我而言,这
不足
的自负意味着局
的复元。我为纳尔迪尼太太
到难过,不过我想事情还是这样为好。我也渐渐地越来越领会到,幸福与实现表面的愿望并没有多少关系,
恋的少年的烦恼。不
使他多么痛苦。也没有一丝一毫的悲剧
。我不能同伊丽莎白结婚,这确实是件痛心事。但是,我的生活,我的自由、工作和思想却完好无损,我仍可一如既往、随心所
地远远地
着她。这些想法,尤其是我在翁布里亚那几个月的生活给予我的天真的快活,于我完全有益。我向来注意观察一切
稽可笑的事情,并且冷嘲
讽,但这败坏的只是我自己此中的乐趣。如今,我渐渐地明白了生活的幽默,并觉得越来越有可能、越来越容易同我心目中的情人言归于好。在生活的宴席上再尝到一、两
珍馔。
是啊,从意大利回国时,谁都是这样的心情。什么原则、偏见,概不理会,宽宏大量地微笑着,自以为是个手段
明的生活艺术大师。在南方温
惬意的民间生活的江河里游泳一阵
以后,自然想回国后也要这样继续下去。我每次从意大利旅行回来,也是这样的心情,这一次更其如此。回到
尔,见到那里旧日死板的生活不仅没有增添丝毫朝气,而且一成不变,我那十分
畅的情绪又逐步下降,锐气渐消,又气又恼。但是,在我已经得到的益
中,总有什么在继续萌芽生长,从此我的小船在清澈或浑浊的
上漂
时,至少要挂上一面彩
小旗,任其趾
气扬、充满信心地飘扬。
此外,我的看法也慢慢改变了。我并不十分惋惜青
华年已过,自己渐趋成熟,跨
了这样的岁月:一个人将懂得把自己的一生看作是一段短短的行程,把自己看作是一个过客,他的行止以及最终消逝都不会产生什么惊天动地的影响。他可以在自己的
前保留一个人生的鹄的,一个心
的梦想,但他再也不自以为是个不可缺少的人
,而是在人生的途中,经常给自己留
一些闲暇,毫不
到内疚地耽搁那么一天的路程,躺到草丛中,
一段小曲,无牵无挂地享受
前的快活。迄今为止,我虽然从未崇拜过萨拉图斯特拉,可我实际上曾是个主
人①,少不了要自我崇拜和轻视下等人。我渐渐地越来越认识到,固定的界线是不存在的,在小人
、受压抑者和贫穷者的圈
里,生活不仅同受先天之惠者和
类
萃者的生活一样丰富多样,而且比后者更温
、更真诚、更堪称模范——
①尼采把人分为“主
人”和“
隶人”摈弃传统的善恶观念,认为基督教义是“
隶
德”的基础。