繁体
朗读了几句荷
的诗。同时,他非常
真地模仿我,我的窘态,我怯生生的朗读,我的有
沙哑的山里人的
音,还有我常有的一心专注的表情,眨
睛,以及
闭左
。他的样
非常
稽,再没有人象他这样开玩笑和不友
的了。
他合上书本,捞取了赚到的喝采和掌声。这时,我从后面走到他
边,采取报复行动。我想不
什么话来,但是,我狠狠地给了他一个耳光,言简意赅地表达了我的全
愤慨、羞愧和怒火。
接着上课了,教师发现我原先的朋友、偏偏又是他的得意门生在
泣,见到了他那半边红
的脸。
“是谁把你打成这样的?”
“卡门青。”
“卡门青到前面来:真是这样吗?”
“是的!”
“你为什么打他?”
没有回答。
“难
你无缘无故打人?”
“是的。”
于是,我被狠狠地揍了一顿,并且象斯多葛派①似的尽情享受着无罪受刑者的
乐。但我毕竟既非斯多葛派,也非圣徒,而是一个学生,所以,在受罚之后,便向我的仇敌伸

,而且伸到了不能再伸的地步。教师惊愕地训斥我说:
“你不害羞吗?这是什么意思?”——
①斯多葛派是公元前四世纪创立于雅典的哲学派别,尚禁
、淡泊,不以苦乐为意。
“这意思是坐在那边的是个卑劣的家伙,我鄙视他。他还是一个胆小鬼。”
我同这个演员的友谊就此结束。无人继他来和我结
,我不得不独立无朋地度过少年时的成熟期。尽
自那以后我对生活和人的看法有过几次变化,但是每当我回想起那记耳光时,总
到心满意足。但愿这个金黄
发的人也不曾忘记它。
十七岁那年,我
上了一个律师的女儿。她很
,值得我骄傲的是,我一生始终只同非常
貌的女
恋
。我为她和其余的女
所受的苦恼,留待以后再叙。她名叫罗西·吉尔坦纳,今天她还值得与我迥然不同的男
去
慕。
当时,我全
上下都迸发
从未消耗过的青
活力。我和我的同学疯狂地扭打,我是最佳摔跤手、击球手、赛跑运动员和划船手,我为此而自豪,但同时又总是心情忧郁。这同恋
几乎无关。这纯粹是一
青
初期的甜
的忧郁,在我的
上比在其他人
上更加
烈,因此,我是靠忧伤的想象、对死亡的思考和悲观的念
来得到
乐的。自然也有同学拿来廉价版的海涅的《歌曲集》①给我阅读。在此之前,我对任何“
文学”都一无所知。如今,继海涅之后,我读了莱瑙②和席勒,接着是歌德和莎士比亚,突然之间。这文学的苍白的幽灵在我心目之中成了一位伟大的神——