繁体
这个丰满的
却至多只能发
中等
准的声音。[继续吃。]
克拉拉[极兴奋的]作曲是我绝对不可以自己去
的事,尽
我也很想
。是他促使我相信,在他的
影之下,我是
本不可能去想什么创作的。这位天才想撇开妻
,独自开始他的
象之旅。女人只不过是一些骨粉,动
饲料。
[她从正在安
她的
丽斯
边挣脱开,奔向指挥官和她的女儿。
丽斯想拉住她。克拉拉扑向正在相互抚摸的邓南遮和玛丽。他们抗拒。]
[克拉拉歇斯底里地]她实在太容易固执了,我的小玛丽!无法抑制她的
望。而一位艺术家所应该
备的是谦恭,我的罗伯特经常这么说,因为他已经拥有了别人没有的礼
——天赋。我的女儿玛丽甚至已经会弹——[发誓般地]——小协奏曲了,而且还自己创作了许多小作品,这我可以一一汇报!我,她的母亲!
[指挥官又
现呼
困难,不由自主地放开了小玛丽,玛丽孩
似在他的
上吻着,偎依着他。
丽斯撇下克拉拉,冲到指挥官
边,检查他的瞳孔反应,拉开旁边准备好的一支注
,熟练地给他打了一针。不一会,指挥官平静了下来,静静地躺着。克拉拉则利用这个机会抓住她的女儿,迅速将手舞足蹈的小玛丽拎了
去。]
[在此期间,满怀嫉妒的
卡拉一直在不停地往自己嘴里
东西,贪婪地吞吃着甜
,偶尔朝
丽斯会意地眨眨
。外面传来哭闹不休的童音,玛丽说:我现在就要去看飞机,飞机!]
[克拉拉又走了
来,跪在指挥官
边,摸了摸他的脉搏,喃喃自语地恳求
]在您永别红尘之前,指挥官,请,请您一定要资助我的丈夫,即使只有一年!求您了!同时我的女儿也需要资助,正如您所看到的:她创作的那些小作品大多韵律是正确的,低音
还不错。至少她没有将第三音
过导音!难
这还不算不错吗?[好像这是什么生命悠关的大事似的]我现在正在驳斥外界的
言,说什么我的小玛丽因为练琴而过早地失去了童年。恰恰相反:她

了
情!为此,她需要可观的经济资助。
指挥官一个国家是以什么闻名的?无疑是通过那些着名的儿
们!
克拉拉儿
!儿
!我告诉您,加布里埃尔,我的那些儿
们在品质上比其他的女儿们还要蹩脚。玛丽是个例外。作曲,他们当然也想,那些小伙
们,可是从来没成功过。甚至比我还差。父亲的影
笼罩在他们
上,就像一把把小斧
。他的天才基因在转移复制时简直像是经过
心筛选的,我的那些儿
们只从他们的父亲那儿遗传了最严重的疾病。
[
丽斯领着一个乡下
女走了
来,帮她脱掉衣服,又示意克拉拉,她应该到钢琴那儿弹
什么,可克拉拉骄傲地拒绝了。那个
女在衰老的诗人旁边坐下来。]
指挥官我所代表的是
大的经济权力以及比之更大的思想权威。甚至在新权贵那儿我也有很
的威望,前所未有的
。[
女亲吻他。]
[这时,路易丝终于看到了展现自己特
的机会,她冲到钢琴旁,
快地弹起一首罗西尼序曲,可能是《赋鹊》①,并且不断地四
张望着,看自己是否也得到了理所应当的重视。]
①《赋鹊》(LaGazzaLadra):是罗西尼创作的第二十
歌剧,1817年首演于义大利米兰斯卡拉歌剧院——译注。克拉拉[轻蔑地]凌
的指法,手腕太
,技巧松懈,理解
虎,曲目挑选就更别提了。
指挥官[张开大
拼命
气,对茫然不解的乡下
女说]快说!快回答!对我说,没有我您将无法再看见朝霞,就像我不能没有您一样!回答我!
[
丽斯示意那个姑娘说“是的”她照
了。]
也许就在现在,我就要为您制造一位元着名的儿
,就是我刚才提及的那
儿
。也许我现在就在创造他!克拉拉儿
意味着,成为父亲一样的人,以此来确认他自己的死亡。您瞧瞧我那三个儿
吧!简直是集所有不幸于一
的痛苦复合
:石化的四肢,沙砾状的小脑袋,石英似的
睛,萎缩的大脑,最差的独立
。