繁体
一定程度地离开了我们,已经不完全和我们生活在一起,而是越来越生活在一个他自己的世界里。他越来越少探望别人,或者让别人来见他,除我之外,现在他有时候几天也不见任何别的人。
自从
现了这一情形,这
心不在焉,这
超脱生存之外的情况后,我曾努力促使几位我知
他最喜
的朋友去看他。如果您愿意去看他,尊敬的大人,您无疑会让您的老朋友
到
兴,我也敢断定,您还会遇见一个您曾如此尊敬
的人差不多的老朋友。倘若再过几个月,也许只是几个星期之后,他见到您的喜悦以及他对您的兴趣就会大大减少,更可能的是,他也许将不再认识您,或者不再在乎您了。“
克乃西特站起
来,走向窗
,静静站了一会,目光凝视着室外,

了一
气。当他转过
重新面向学生时,发现对方也已站起,仿佛谈话业已结束。大师向他伸
了手。
“彼特洛斯,我再次谢谢你,”他说“你也知
,一个大师职务繁杂。我不能够
上帽
立即就动
,我不得不首先把工作安排妥当。但愿后天就可以
发。
你是否满意这个日期,也许你还来不及结束你在档案馆的工作?一啊,没问题那到时候我就派人来招呼你。“
克乃西特果真几天后便在彼特洛斯陪同下到了蒙特坡。当他们抵达老音乐大师现在居住的
园,走近园中那座又
丽又幽静的园亭——修
院的密室,这时,听见屋内传
一阵优雅、纤弱、却节奏稳定、轻快悦耳的音乐声。老人正坐在那里用两
手指演奏一个二声
的旋律——克乃西特当即揣
那是十六世纪末叶著名《二重奏曲集》里的一首。他们站立静听,直至乐声平息,彼特洛斯才呼唤老师,说他还带回了一位客人。老人走到门
,用目光向他们表示亲切的
迎。老音乐大师问候人的微笑一如既往地
人,这是一
敞开心扉的、闪耀
诚恳友情光彩的微笑。三十年前,克乃西特第一次见到这
微笑是在一个激动人心的幸福早晨,他当即也向他敞开心扉,并把自己托付给了这个亲切长者。从此以后,他就常常看见这
微笑,每一次都
受到
沉的喜悦和内心的
动。岁月
逝,大师的灰发逐渐转白了,声音逐渐低弱了,握手的力量减小,动作也逐渐迟缓了,然而他的笑容依旧开朗、优雅,丝毫没有丧夫往日的纯洁和
沉。但是这一回,克乃西特作为学生和朋友,无疑看到了变化:老人脸上那双蓝
睛和浅红双颊已随时光日益黯淡,他那光彩夺人的笑容也似乎与以往有些差异,然而,他的笑容更神秘,更内向,也更
切了。直到与老人互致问候时,克乃西特才真正开始理解学生彼特洛斯为什么忧心忡忡的原因,如今更为不安的竞是他自己了。但是克乃西特没有料想到,原以为要付
牺牲的,却因而受到馈赠,获益匪浅。
克乃西特的朋友卡洛·费罗蒙梯是第一个听到他叙述这次经历的人。费罗蒙梯那时正在著名的蒙特坡音乐图书馆担任
理员,克乃西特抵达此地几小时后便去拜访了他。他们谈话的内容由于费罗蒙梯一封书信而给保存了下来。
“我们的音乐大师也当过你的老师,”克乃西特说
“你曾十分喜
他,最近还常见到他么!”
“不,”卡洛回答,随即又作了解释“当然我常在他散步时看见他,因为我凑巧从图书馆
来,但是我总有好几个月没同他
谈过一句话了。他显然越来越内向,似乎不再喜
有什么社
往来。从前他常常
一个晚上的时间招待像我这样的老学生以及目前在蒙特坡任职的老
下。然而一年多没见他有如此举动了,因而他去华尔采尔参加你的就职典礼时,令我们大家都惊讶万分。”
“嗅,”克乃西特说“那么你现在偶尔看见他的时候,没有因他
上的变化而吓了一
吗!”
“啊,是这样的。你指的是他动人的外貌,他的奇异快活光彩吧。我们当然都观察到了。在他的
力日渐衰退之际,这
快活
神却持久发展着。我们大家都看惯了,我想你也许会
到吃惊的。”
“他的助手彼特洛斯比你看得更多,”克乃西特大声叫嚷说“但是他却没有像你方才所说的‘看惯了’。他为此特地去了华尔采尔,当然找了一个可信的理由,以促使我来蒙特坡一行。你对他的看法如何?”