繁体
,并不附带任何责任,对于对方的邀请更没有任何不良企图,否则就不会派遣一个不懂政治的玻璃球游戏人材,而会从杜波依斯先生的办公室里挑选一位青年官员了。但是这个小小试探,这个无伤大雅的使命,有了意想不到的良好结果,当今天主教领域一位
有
神领袖作用的重要人
约可布斯神父却因而比较了解了卡斯塔里思想,并且发表了有利于这
思想的见解,而在此之前,他是持绝对否定态度的。卡斯塔里当局很
激约瑟夫·克乃西特扮演了这一角
。克乃西特之不辱使命,意义也就在这里,
据这一要
,克乃西特今后的全
工作不仅必得继续发展这一亲善关系,而且还要以此来
一步衡量和促
他所承担的使命和工作。人们已给了他一次休假,倘若他想略略延长一些,也是可以的,最
行政当局的大多数成员都与他作过面谈,上级们全都对克乃西特表示了信任,如今委任他——玻璃球游戏大师,为克乃西特安排一个特殊的任务,让他回玛丽亚费尔后
有比以往较大的权力。他曾在那里切切实实受到友好款待,过得幸福快乐。
托
斯大师说完这番话后停了片刻,似乎等候他提
问题,但是对方仅只作了一个礼貌地顺从姿态,表示自己正洗耳恭听,并期待着任命。
“我们现在给你这样一个任务,”大师接下去说
“我们打算,或迟或早总得在梵
冈建立一个我们组织的永久
代表
,尽可能与其他组织建立互惠关系。
由于我们是较为年轻的组织,我们乐意接受
于罗
教会之下的后辈地位,我们让他们居先,却不得显示自己卑下,同时还要敬重他们。教会可能立即就会接受我们的提议——当然我对这类问题没有杜波依斯先生那么清楚。最重要的是绝不能被人家一
拒绝。如今我们有了一个够得着的重要人
,他的话在罗
教廷有极大分量,这人就是约可布斯神父。你现在的工作就是;回本笃会修
院去,和从前一样地生活,一样地
行研究,一样地开授无关
要的玻璃球游戏课程,同时必须把注意力集中在约可布斯神父
上,慢慢把他争取到我们这边,让他说服罗
支持我们的计划。换句话说,你此次任务的最终目标十分明确。为完成此事究竟需要多长时间是比较次要的。我们推想,至少得
一年工夫,也可能要用两年或者几年时光。你如今已熟知本笃会的生活节奏,也已懂得如何适应。我们不应当给人以急躁和贪婪的印象,必须让事情顺乎自然地瓜熟
落才行,你说是不是?我希望你同意这项任务,若有其他意见,请直言相告。如果你想考察一下,当然可以给你几天时间。“
克乃西特在最近几天的若
次谈话中,早已觉察到这项任务的蛛丝
迹,便声称毋需
时间考虑。他直截了当地服从了命令,但是又补充说:“您知
的,倘若受委托者本人对使命毫无内心抗拒和障碍之情,这类使命最容易取得成功。我接受任务没有半
勉
,我也理解任务的重要
,相信自己会不辱使命的。但是我对自己的前途又
忧虑,大师,请务必宽容我,再诉说几句纯属个人切
利益的话。
我是一个玻璃球游戏者,如您所知,我因奉派去本笃会而耽误研究工作整整两年,不仅没有学到新的东西,而且连旧技艺也荒疏了,如今还要至少再去一年或者更长时间。我不愿让自己在这段时间里变得更加落后,因此希望给予我经常回华尔采尔看看的短暂假期,使我能够不断聆听您为
级
修班所作的报告和专门讲解。“
‘当然可以“大师回答说,语气里已带有请他告别的意思,但是克乃西特提
嗓音,又说了自己的另一个愿望,他害怕自己若是有幸完成了在玛丽亚费尔的任务,会被派到罗
去,或者
脆被任命为外
官。”而诸如此类的前景,’他终于断然说
“都会令我压抑,并且影响我在修
院的继续工作。因为我绝对不愿意长期受遣送从事外
职务。”
托
斯大师皱起眉
,举起手指,指斥说:“你说受遣送,这词用得太不恰当!没有人会把这事想成是遣送,我觉得这应该被认为是一
荣誉,一
奖励为好。
至于人们将来会如何使用你,安排你,我实在无法给予任何答复或者许下任何承诺。
然而我能够理解你的担忧,倘若将来果真
现你所害怕的情况,我想我会尽力帮助你的。现在你听我说:你
有一
让人们喜
你的禀赋,对你心吓恶意的人几乎要说你是一个巫师。最
行政当局再度派你
使修
院,估计也
于你的这一天赋才能。但是务请不要过分使用你的天分,约瑟夫,也别过
估计你的才能会起的作用。
当你对约可布斯神父使用成功之后,你再向最
当局提
你的私人要求,才算时机恰当。我认为今天就提
,未免过早了。动
前,请告诉我一声。“
克乃西特默默接受了这番教训,其实话中隐寓的好
远远胜于表面上的申斥。