繁体
方法、攻击手段,还有那
带
儿不择手段的态度,他早在家乡时便因同成年人
谈而熟知了世俗世界对卡斯塔里的
指责。如今克乃西特的答辩却迫使他看到,尽
他颇为熟识世俗世界,优于任何卡斯塔里人,但是他绝不可能像一个把卡斯塔里视为家乡、故土,视为命运所系的人那样
刻地认识卡斯塔里及其
神。他不得不看清,也逐渐不得不承认,自己仅是一个过客而不是永久居民,他也认识到这个教育王国也和外面的世俗世界一样,有着几百年积累而得的经验和不言而喻的原则,这里也存在着传统,是的,这是一
可以称之谓“自然”的传统,他对此认识甚少,而克乃西特目前正作为发言人为之辩护。
为了扮演好自己的辩护士角
,克乃西特必须努力读书、静修、克己,以便日益
一步廓清和
掌握摆在面前要他为之申辩的问题。特西格诺利在辩才上比对手略胜一筹,他那些世俗社会经历和
世智慧也给他火爆与虚荣天
增添了若
光彩。他纵使在某个问题上输给了对方,他还会考虑到听众而想
一条
面的或者诙谐的退路。克乃西特则不同,每当他被对手
了死角,他大致就表示:“普林尼奥,关于这个问题,我还得再思索一下。请稍等几天,我会告诉你的。”
辩论就始终保持着这
互相尊重的形态。事实上,不论对辩论者还是对旁听者,这一
辩论早已成为当年华尔采尔学校生活中不可缺少的因素了。然而对克乃西特而言,压迫
和矛盾
始终未能稍稍减轻。他
负重任,又备受信赖,能够不辱使命,便足以证明他
有潜力和天
健全,因为他完成任务后并无任何受到损害的明显痕迹。可是他私下里却非常苦恼。如果他对普林尼奥怀有友情的话,那么这不仅是对一位聪明机智的同伴、一位能说会
的世俗朋友,也是对这位朋友兼对手所代表的陌生世界的
情,因为他已从普林尼奥的为人,从他的言谈和举止中认识了一或者也可以说是想象
了那个人们称为“真实的”世界,那里有慈
的母亲和孩
们,有饥饿的穷人和他们的家
,有新闻报刊和选举竞赛。普林尼奥每逢假期就要回转那个既原始又
致的世界里,去看望他的双亲和兄弟
妹,向姑娘们献殷勤,参加职工集会,或者去
雅的俱乐
作客,而克乃西特这些时候则留在卡斯塔里,要么和伙伴们散步或者游泳,要么练习弗罗贝格的赋格曲。或者读黑格尔的哲学。
约瑟夫确知自己属于卡斯塔里,必须过一
规定给卡斯塔里人的生活,没有家室之累,没有奢侈娱乐,没有报纸杂志,但也不忍饥受寒——虽然普林尼奥也曾咄咄
人地指责
英学校的学生们过寄生生活,但他自己也从未忍饥受寒,也不曾自
其力呀。不,他说的不对,普林尼奥所属的那个世界并非更为完善更为正确。不过这个世界确实存在,不仅存在,而且恰似克乃西特从世界历史书里读到的那样,是永恒存在着的,而且今天和过去始终完全类似,而且许多国家的人全然不知
还有另一
质的世界,不知
英学校和教育学园,不知
宗教团
、学科大师以及玻璃球游戏。地球上的大多数人过着一
比较单纯、原始、混
,也比较危险的无庇护的生活,和卡斯塔里人的生活调然相异。原始的本能世界是每一个人与生俱存的,凡是人类都会在自己内心
党察到它的存在,都会对它有些好奇,有些思念,有些共鸣。人们的任务是合理
置这
原始的本能世界。可以在自己心里为它保留一席之地,但决不会回归其中。因为与之并行,并且凌驾其上的是第二个世界——卡斯塔里世界、
神世界,是一
更有秩序、更受庇护、同时又需要持续不断发展改
的人工创造的世界。人们要为这个世界服务,却不错误地对待或者轻视另一个世界,不带偏见地看待任何一
隐约的
念或者怀乡之情,这才是唯一的正
。
事实上,卡斯塔里的小世界早就已经替另一个大世界提供服务了,它献
了教师、书籍和科学方法,维护了那个世界之智能和
德的纯洁
,卡斯塔里是培育训练极少数献
思想和真理的人们的学校和庇护所。为什么这两个世界竟不能和谐协调,不能兄弟般和睦共
呢?为什么人们竟不能够让两者在每个人的心里联合一致呢?