繁体
隆维斯特也从未提及。
第二天早上某一刻,她忽然有了可怕的领悟。她不知
事情如何发生的,也不知
该如何应付。这是她生平第一次坠
情网。
他年龄大她将近两倍并不令她困扰。而此时他是瑞典最有新闻价值的人
,照片甚至上了《新闻周刊》封面,这也不令她困扰——反正只是一
皂剧。不过布隆维斯特并非她的
情幻想或白日梦,总得有个结果。他们不可能在一起。他怎么会需要她?或许他和她在一起只是为了消磨时间,一面等候某个人生不像该死的鼠窝的人。
她忽然
会到,当你的心膨胀
裂时,那就是
。
当天上午,布隆维斯特醒得很晚,她已煮好咖啡,并买回了早餐面包。他坐到餐桌旁加
她,却立刻发觉她的态度有些不同一一变得比较拘谨了。他问她是否
了什么事,她只是
淡淡的、无法理解的神情。
圣诞节后的第一天,布隆维斯特搭火车上赫德史塔。弗洛德到车站接他时,他穿了最
和的衣服和够保
的冬鞋,前者以平淡的
气恭贺他在媒
上的风光。这是自八月以来,他第一次造访赫德史塔,而距离他的首次造访几乎已经整整一年了。他们礼貌寒暄,但也有许多未说
的话,令布隆维斯特觉得不舒坦。
一切都准备妥当,与弗洛德要
理的事只
了几分钟。弗洛德提议将钱存
一个便利的外国账
,但布隆维斯特
持要当成正常、合法的费用付给公司。
“我无法接受其他任何付款方式。”由于弗洛德仍想说服他,他便冷淡回应
。
这趟来不纯粹是为了钱。当初他和莎兰德仓促离开海泽比,因此,他的衣服、书籍和一些私人
品仍留在小屋。
范耶尔大病过后依然虚弱,但已回到家中,请了一名看护照顾。看护不许他走太远的路,或爬楼梯,或谈论任何可能令他情绪激动的话题。假期里,他也微染风寒,因此被迫卧床休养。
“不仅如此,她还很贵呢!”范耶尔抱怨
。
布隆维斯特知
老人付得起这些钱——想想他这辈
了多少税。范耶尔起先赌气地看着他,接着便放声大笑。
“唉呀,这些钱你完全得之无愧。我就知
。”
“老实告诉你,我自己也没想到能破解。”
“我可不想谢你。”范耶尔说。
“我也没打算让你谢我。我只是来告诉你,我想我的工作完成了。”
范耶尔嘟起嘴
,说
:“你还没
完呢!”
“我知
。”
“你还没写范耶尔家族史,这是当初说好的。”
“我知
。我不写了。事实上是没法写,我没法在写家族史的时候,独缺过去几十年来最重要的事件。我怎能一边写着
丁当总裁那段时期,一边假装不知
他的地下室有些什么?而且若是写
来,就一定会再次毁掉海莉的人生。”
“我了解你的难
,也很
激你作
的决定。”
“恭喜了,你终于成功收买我。我要销毁我所有的笔记和我们之间的对话录音。”
“我并不认为你被收买了。”范耶尔说。
“我觉得我是,实际上也算是吧!”
“你必须在记者与普通人的角
间作选择,我永远无法封你的
。我敢说,如果你发现海莉有些许牵连,或者认为我是个白痴,你就会揭发我们。”
布隆维斯特没有答腔。
“我们将来龙去脉告诉了西西莉亚。弗洛德和我很快就会走了,海莉会需要一
家族的力量。西西莉亚将在董事会上扮演积极的角
。从现在起,她将和海莉共同负责公司事务。”
“她反应如何?”
“她受到极大震撼,所以
国了一阵
。我甚至担心她不回来了。”