繁体
大可不必因为人家小看我而生气,我便伸开手脚躺倒在草地上,装
若无其事的样
,随便问持枪的汉
是否带了打火机,说着就掏
我的雪茄烟盒。陌生汉
始终没有开
,只见他在
袋里摸了摸,终于取
打火机,连忙为我打火。显然他和气起来,居然对着我的面坐下,不过仍然枪不离手。雪茄
着了,我又从盒
里挑选了一支最好的,问他
不
烟。
②《圣经?士师记》中的典故。在以
列统帅基甸攻打米甸人前夕,上帝授意他带领士兵到泉边饮
,暗中挑选士兵:凡是用手捧
喝者
选,凡是跪下喝
者淘汰。
在西班牙,一支雪茄递过去被接受了就建立起友好关系,犹如在东方人们分享面包和盐表达情意。对方显得十分健谈,这可是我没有意料到的。而且,虽然他自称是蒙
利亚人,但他对当地并不熟悉。他不知
我们正在歇脚的迷人山谷叫什么名;提起周围的村落,他一个名字也说不上来;后来,我问他附近有没有发现断
颓垣,卷边的大瓦,雕刻的石
,他老实承认从来没有留意过这类东西。相反,他谈
却
是
。他把我的
数落了一番,这并不困难;接着他向我卖
起他那匹
的血统,说它来自著名的科尔多瓦养
场,属于名贵
,据
的主人说,的的确确,它极能吃苦耐劳,有一次它一天跑了一百二十多公里,不是飞驰,便是奔驰。陌生汉
正讲到兴
上,突然煞住,似乎为自己言多必失而惊悔不已。“那是因为我急于赶到科尔多瓦的缘故,”他又说,但支支吾吾,
气颇为尴尬。“我有一桩官司去求各位法官…”他一边说着,一边看着我的向导安东尼奥,安东尼奥立刻低下了
。
“这一支肯定不错,”我对他说,并递给他一支地
的哈瓦那雪茄。
不过我仍然留神观察我的向导和陌生汉
。前者走过来十分勉
;后者似乎对我们并无恶意,因为他放开了
,原来平端着的短统枪,枪
现在也朝地下了。
使他拿走我的几件衬衫和埃尔泽维尔版①的《
征记》又有什么用呢?于是,我向这位拿枪的汉
亲切地
了
,并微笑着问他我是否打扰了他的睡梦。他没有回答我,却从
到脚把我打量了一番;看来,他对审视结果
到满意,便接着同样认真地打量起我的向导,他正在往前走着。只见我的向导突然脸
煞白收住脚步,显然大吃一惊。遇见坏人了!我心里想,不过还是小心为妙,千万不可
任何不安。我下了
;叫
夫卸下
鞍,然后,跪在泉
边,把
和手埋
冰凉的泉
里;接着我喝了一大
,肚
贴地趴着,活像基甸②手下那些臭大兵。
“啊!”只听他一声
叹,同时从嘴
和鼻孔里把第一
烟慢慢
来“我好久没
烟了!”
①安达卢西亚人发“S”音送气,与柔音“C”和“Z”混同,而西班牙人把后两个音发成英语的“TH”只要听到“Senor”这个词的发音,就可以判定说话人是不是安达卢西亚人。――原注。
①埃尔泽维尔,十六世纪荷兰著名
版商,以
版小开珍本著称。
上有树荫,下有清泉,我
到心情特别舒畅,不由想起我的蒙
利亚的朋友们曾把几段
味的火
放
向导的褡裢里。我叫向导将火
取
来,并邀请这位外人共享我的临时
心。如果说他很久没有
烟了,那么我看他恐怕至少有两天两夜没有吃过东西了。真像狼吞虎咽。我想饿鬼有缘千里来相会了。可是,我的向导却吃得不多,喝得更少,一句话也不说,虽然自从我们上了路,我就发现他是一个举世无双的大侃爷。半路冒
我们的生客似乎使他很难堪,某
互相提防的心理使他们咫尺天涯,个中原因我怎么也猜不透。
“是,先生,”他答
。这是他让人听到的第一句话,我发现他发“S”这个音不像安达卢西亚
音①,据此我得
结论,他和我一样是旅行者,只是对考古不甚在行罢了。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
连最后一
面包屑和火
渣都打扫得一
二尽;我们每个人又
了
他向我微微
了
,从我的烟
上
燃了他手里那支烟,又对我

谢,于是痛痛快快地
了起来。