繁体
了这块四周波狼滔天的土地;那些习惯了风狼的人们却依然向往大海,向往每天
没风狼之中的危险和刺激,于是他们就用血腥的游戏来重新制造那
兴奋和
张。斗兽和格斗用的木台
搭起来了。熊
血而死,斗
烈地激起人们对恐怖的
望;但不久,提
了品味就渴望享受更纯洁的、人类英勇斗争中的
张。于是从虔诚的舞台和教会的神话中诞生
那
然不同的、波澜壮阔的人类游戏,这是一切冒险和航行的再现,”只是这些冒险和航行发生在内心的海洋上;这是新的无穷,是翻卷着
神激情的
狼的另一个海洋,激动地
没于它的风
狼尖,任它风
狼打是这些依然
健的盎格鲁萨克逊人后裔的新的
望:英吉利民族的戏剧产生了,伊丽莎白时代的戏剧产生了。
他
情地投
到对这个野蛮原始的开端的描写之中,那些形象的词句悦耳动人。他的声音刚开始还是急切的低语,而后就绷
了肌
和
健,变成了~架银光闪闪的飞机,越飞越
,越飞越远;这个房间,这狭小的回应着的四
对它来说太小了。它需要广阔的空间。我
到暴风雨在我们
上聚积,大海咆啸的嘴
雷鸣般的呐喊:我缩在写字台边上,仿佛站在家乡的沙丘旁,听到万顷波涛的喧嚣和呼呼的风声向我扑来。一句话诞生时那
像人诞生时一样痛苦的战栗,第一次闯
了我惊恐而又幸福的。动灵。
我的老师一停止
述——在这些
述之中
大的灵
夺去了科学思想的发言权,思维成了文学创作——我一下
就
了。
烈的疲乏传遍我的全
,我的疲惫不堪与他的完全不同,他的是
疲力竭,是发
殆尽,而我却因为被思想的狼涛淹没而战栗。之后,我们需要
谈一会儿,才能去睡觉或平静下来,通常我总是再念一遍我的记录,奇怪的是,当文字一变成话语,我的声音就变成了另一个声音在说话、在呼
,好像有一个
灵调换了我
中的语言似的。后来我才明白,我是在尽力模仿他说话时的抑扬顿挫,就好像他在替我说话一样。
我和他的
格共鸣,成了他的话语的回响。这一切已经过去四十年了;即使今天,在讲演中间,当我的话语摆脱了我,自由飞翔的时候,我就会突然被这
觉攫住,觉得不是我自己,而是另外的一个人借着我的嘴在说话。我听
那是一个
贵的死者的声音,一个只有呼
还留在我的
上的死者的声音,每当我激情澎湃的时候,我就成了他。我知
,这是那些时光对我产生的影响。
工作在增长,它在我的周围长成了一片森林,渐渐挡住了投向外
世界的视线;我只生活在房
的黑暗里,生活在这
作品不断增长的密密层层的枝叶之中,生活在这个温
的人的
边。
除了大学里的不多的几节课,我整个白天都属于他。我在他们的桌
分吃饭,在连接他们的住
和我的房间的楼梯上不
白天黑夜地上上下下:我有他们的房门钥匙,他也有我的,这样他就不用喊来那个半聋的房东老太太,就能随时找到我。我跟这个新的集
联系越多,就越是跟外边的世界彻底地疏远:在分享这个内
环境的温
时,我也同时分享了他们与世隔绝的生活的孤独。我的同学们一致地对我表现
某
冷淡和蔑视,不
是对我明显受
的私下议论还是
的嫉妒——总之他们断绝了与我的
往,在讨论课上显然约好了都不与我
谈、问候。即使教授们也不掩饰他们改意的反
;一次当我向一个教罗
语文学的讲师询问一件小事时,他嘲讽地打发了我。“您作为…教授的知
早该知
详情了。”我徒劳地寻求对这
无端的排斥的解释。但他的话语和目光都不给我答案。自从我跟这两个孤独的人生活在一起,我也被完全孤立了。