繁体
鬼去吧!”
“听起来怪有趣的。”瓦
西亚说。
“天哪,如果基尔戈特劳特写得像样就好了。”罗斯瓦特大声说。依他之见,基尔戈·特劳特不闻名于世活该。他的文笔太可怕了,唯独他的思想还不错。
“我想特劳特从来没离开过
国,”罗斯瓦特继续说
“我的上帝,他一直写地球上的人,而且全是
国人。实际上
国人不住在地球上。”
“住在哪儿呢?”瓦
西亚问
。
“谁也不知
,”罗斯瓦特回答说“我能奉告的是,只有我听说过基尔戈。他从来没有在同一家
版社
版过两本书,我每次通过
版商转信给他,信总是给退了回来,因为
版商无法传递。”
接着他改变了话题,祝贺瓦
西亚
了订婚戒指。
“谢谢你,”她说,伸
戒指让罗斯瓦特仔细瞧瞧“毕利是在战争中得到这颗钻石的”
“战争的诱人之
就在于此,”罗斯瓦特说“每个人都从中得到
什么小东西。”
基尔戈·特劳特究竟住在哪儿呢?他其实是住在埃廉市——毕利的家乡。他没有朋友,受人歧视。毕利不久会遇到他。
“毕利——”瓦
西亚·梅柏尔说。
“嗯?”
“你愿意谈谈我们的银
图案
式吗?”
“当然啰。”
“我决定从两
式样中选择:不是罗亚尔·丹尼斯式,就是
伯勒·罗斯式。”
“
伯勒·罗斯式吧。”
“这事我们倒不必急着定下来,”她说“我的意思是,不
决定买什么
式,我俩将来就要与他生活一辈
了。”
毕利端详着一张张照片。“还是买罗亚尔·丹尼斯式吧。”
“克罗尼尔·蒙拉特式也怪可
的。”
“是的,也很好的”毕利·
尔格里姆说。
毕利
行时间旅行,到达了541号大众星动
园。他四十四岁了,被放在一座略呈三等面球形屋
的大厅里展览。他躺在睡椅上,在他的星际旅行途中,这把躺椅便是他的床。他
上一丝不挂。541号大众星上的生
尤其对他的
躯
到兴趣。有几千个541号大众星生
在外面举起一只只小手,以便让手上的
睛能看见他。毕利在541号大众星上呆的时间等于地球上六个月。他对这群生
习惯了。
逃走是不可能的,屋
外面是氰化
,而且远离地球446120000000000000英里。
他们模仿地球上人的习惯,把毕利放在动
园里展览。室内的装备大都是从衣阿华州的衣阿华市的西尔斯-罗伯克公司仓库里偷来的。一台彩
电视机,一张可以翻转开来当床使用的长沙发,沙发旁有几只茶几,茶几上摆着台灯和烟灰缸,一只酒吧柜,两只凳
,一张有六只落袋的小撞球台。除了厨房、浴室和在地板中间的铁制气孔盖外,其它的地方都铺地毯和挂
毯。长沙发前的咖啡茶几上放着杂志,一本本杂志排成扇形。
一张立
声唱片在留声机上哇啦哇啦旋转着,电视机没有开,一张
国西
牧人相互打斗的照片贴在银屏上。就这么回事。
这个半球形大厅里没有墙,所以毕利无
可藏。绿
浴室附属装置是敞开的。毕利从睡椅上站起来,走
浴室洗澡,大家见了欣喜若狂。
毕利在541号大众星上刷牙,把一些假牙放
嘴里,然后走
厨房,他的煤气架
、电冰箱和洗碟机的颜
也是绿
的,电冰箱的门上圆了一幅画。画上有一对男女穿着“快活的九十年代”①。式的服装,骑在双人两
车上。
【①系指
目在1890年至1900年所
行的服式。】
毕利看看那幅画,想想与这对男女有关的事儿,但想不
来,似乎没有什么可想的。