繁体
:这
电缆一方面必须像钢缆那样
固和不易折断,同时又要富于弹
,易于安放。它必须经受得住任何压力,承受得起任何负重,还要像丝线一样易于铺放。它必须是实心的,但又不能太
,一方面要
固,另一方面又要非常
细,能使最微弱的电波传过两千多英里宽的海底。这条
缆上任何一
只要有一条最小的裂
,稍微有
糙不平就会影响这
“十四天路程”的传送。
但人是敢想敢
的!工厂日夜开工,这个年轻人
鬼般的意志把所有的
都推向前
。整座整座的铁矿和铜矿被开采来生产这
电缆,整片整片的橡胶树林被砍伐来生产用以制造这样漫长的绝缘外
的橡胶。工程规模之浩大在
上简直无法理解,人们所知
的只是:这
电缆的单线总长长达三十六万七千英里,足够绕地球十三圈,足够将地球和月球直线连接起来。自从
比
钟楼建筑以来,人类在技术上还从来没有
过更为壮观的创举。开端
各
机
持续轰鸣了一年之久,电缆像一
动的细线从工厂不停地
这两艘船的船舱。经过成千上万次转动以后,每一艘船的线盘上终于各自绕起了一半的电缆。这些装有刹车和倒车装置的机
现在一
气只需一周、二周和三周的时间就可以把电缆铺设到世界海洋的海底。最好的电学家和技术人员,其中包括莫尔斯本人,都汇集在甲板上,他们在整个铺设过程中不停地用仪
来检查电
是否中断。记者和画家都蜂拥到舰队上来,竞相报
自哥
布和麦哲
以来这次最激动人心的航行。
起航的一切工作终于准备就绪。迄今怀疑论者还占着上风,但全英国的公众则对这一壮举表现
情和兴趣。一八五七年八月五日,几百艘大大小小的船只在
尔兰瓦
西亚岛小港团团围住铺设电缆的舰队,以便亲自经历这一
有世界历史意义的时刻:电缆的一端是如何用小船拖上海岸,牢固地系在欧洲大陆上。舰队的告别仪式无形中成了一场隆重的庆祝典礼。政府派
了代表,许多人在会上致了祝词。神父在一篇激动人心的祝词中祈求天主为这次大胆、勇敢的行为赐福——“啊j永恒的主呀!惟有您开创了天国,惟有您统治着海洋,风狼都听从您的指挥,祈求您,可怜可怜您的
仆…祈求您下令清除一切障碍,消除妨碍我们完成这一重大工作的任何反抗。”随后从海滨和海上举起了成千上万只手和帽
,在相互挥动致意。陆地慢慢地消失,人类最大胆的梦想之一正在尝试变成现实。失败
原来计划,各自装载一半电缆的两艘大船“阿伽门农号”和“尼亚加拉号”要一起驶向大洋中
的一个预先选好的地
,先在那里将两个半
电缆接好,然后一条船向西驶往纽芬兰,另一条船向东驶往苏格兰。但在第一次试验时便冒险动用整
贵重的电缆似乎太鲁莽了。只要人们还不,这么长距离的海底电报是否能有效传送之前,最好还是从大陆开始先铺设一半。
两只船中,从大陆开始把电缆铺设到海洋中心的任务落到“尼亚加拉号”舰上。这艘
国三桅军舰缓慢而小心地向大洋中心驶去,就像一只蜘蛛不断在自己
大的躯
后面分
细丝那样,甲板上的铺线机缓慢而有规律地发
嘎嘎声,这声响如同从绞盘上放下锚链时发
的声音,每个海员都听习惯了。几小时以后,甲板上的人对这
有节奏的嘎嘎声就像对自己心脏的
动一样,已不再注意了。
舰只向海洋越驶越远,船的龙骨后面不断地放下电缆。这
冒险行动似乎一
也不冒险。电学家们只是坐在一间特别的小房间里不停地倾听同
尔兰陆地上
换的信号。奇怪的是:虽然早已看不到海岸,但海底电缆传递的信息却十分清晰,就像人们从欧洲一座城市向另一座城市通话一样。船只驶过浅
区,
位于
尔兰后面的海岭,金属电缆如同沙
从漏沙计时
里漏
来一般,均匀地从龙骨后面

底,同时在收发信息。