电脑版
首页

搜索 繁体

严歌苓作客新严歌苓其人其文谈《第(5/5)

。假如真不行,可以写电视剧,这事我不会。挣钱而不好玩,好玩儿不挣钱,这都不会,我的理想是两方面构成的,必须两方面都能实现才能称之为理想。

主持人:刚才您说了自己受喜作家的召,也希望成为他们之中的一分,您喜的作家是谁?

严歌苓:我喜的作家都是70年代最活跃的,现在基本上都老了,或者是去世了。70年代以后国和世界上都没有什么好的作家了。现在剩的就是拉丁洲的一些作家,英文作家很难找到一些好的作家了。印度有一些好的作家在目前。我最喜好的作家实际上目语很多不是英文写作的作家,我喜的一个是纳博科夫、康拉德、昆德拉前期是非常喜的,尔克斯我极其喜国有几位非常非常好的作家他们不幸都去世了,索尔·贝娄等等。

主持人:您看的都是英文版的?

严歌苓:像索尔·贝娄也读过中文版,觉得在翻译中遗失了不少。

主持人:《天浴》和《少女小渔》都是英文写的吗?

严歌苓:也用英文写过。

主持人:从母语汉语转为英文写作这个是不是非常困难的一件事情?

严歌苓:最开始觉得困难,后来有时候有这现,觉得这个语言假如能用英文讲来多采,因为这两语言都有最妙最准的表现方式。这两语言不会在同一个词上达到那么准和幽默。我觉得在这的激励下,我对一个词这么欣赏,我一定要把这个词用到我的小说中。最开始试着写的时候有困难,后来写惯了,特别是好莱坞的这几个本锻炼来了。我觉得也像过关一样,过关也就过去了。

主持人:驾驭两语言,汉语和英文有区别吗?还是有两系单独运行?

严歌苓:英文比汉文当然要慢了,写英文应该讲不如汉文这样写得这么复杂、这么丰富,用词这么级。汉文可以用非常少见、冷僻的都可以用,因为我很有把握。但是英文不敢用冷僻的,有时候反而用觉得这个人很作。第二语言的作家人家会觉得你语法刚刚对,你就这么一个繁文缛节的词来了。

主持人:怎么过关的?

严歌苓:绝对过不了这关。纳博科夫人家都批评他的英文,觉得不够自然。我的意思不是我像纳博科夫一样,我差的太远了。即便到他的程度也不敢对着国的大众读者来说你们都不懂我的英文。这是一个不可能过的关。

主持人:我记得在1997年的时候,第一次见到你的作品是布老虎丛书中了您不少小说,当时国内对您比较陌生,对海外作家的群都比较陌生。现在不同了,包括哈金、虹影在国内有了非常大的影响。如何评价中国在海外的作家群

严歌苓:证明了中国的开放时间更长了,海外作家发现中国的读者群绝对不可以失去。中国的读者对海外的生活和海外的作家兴趣,是多方面的原因。

主持人:这是双方的需求,国内也需要海外作家,海外作家也需要国内的读者群。西方的经历带给您的写作什么影响?

热门小说推荐

最近更新小说