繁体
只手,就像伸
杖似的。
我想起了艾尔萨。很久以前,她就从我们的话题中消失了,但是却成功地留在了我大脑的背面,在时间中冻结起来,就像一个
于租约权限下的房客,你不可能把她给赶
去。现在,随着邝的鬼魂,她又千方百计地挣脱了
来。
“那不是鬼魂,”我
定地说“我们取
了绝
材料,所以这房间就像个共鸣箱一样了。”
邝专断地嗤了一下鼻
,
本不理我的解释。她把她的手置于地板的一个
位上,然后又在房间里转悠着,她的手在颤抖,就像一只猎狗似地在追踪着什么。她发
一连串的“哼——”声,每一声都变得越来越确定:“哼——!哼——哼哼!”最后她站在门
,一动也不动地静止下来。
“非常奇怪,”她说“有人在这儿。我
觉到了。但并不是鬼,而是活人,充满了电,呆在墙里,也是在地板下。”
“好啊,”我开玩笑说“或许我们应该向这个人收取房租了。”
“活人总是比鬼更为麻烦,”邝继续说
“活人来打扰你是因为生气。鬼制造麻烦只是因为哀伤、无望、困惑。”
我想起了艾尔萨,祈望着西蒙能够听到她的话。
“我知
怎么抓鬼,”邝说“我的三婶婶教过我。我叫鬼:‘听着,鬼!’——是一个心灵在对另一个心灵说话。”她朝上凝视着,一脸真诚“如果她是老年妇女,就给她看旧拖鞋,鞋的
底早已变得柔
,穿着非常舒适;如果她是年轻姑娘,给她看属于她母亲的梳
:小姑娘总是喜
自己母亲的
发的。我把这
鬼极其喜
的珍宝放
一只大油桶里,当她
去时——赶快!——我就把桶盖
盖上。现在她准备听我说话了,我告诉她。‘鬼!鬼!是你到
间去的时候了。’”
邝看着我双眉
蹙的脸孔补充说:“我知
——我知
!在
国没有大油桶,甚或大家还不知
我说的是什么意思。对
国鬼魂,必须使用别的什么东西——也许像大的家用塑料桶就行。或者旅行手提箱,萨姆森牌的;或者从时兴商店而不是折扣店里买的盒
。对对,我觉得这是个好主意。利比—阿,那个时兴商店叫什么名字呵,人人都知
每一件东西都是大价钱的那个店?去年西蒙在那儿给你买了一支上百
元的钢笔。”
“
法尼。”
“对对,
法尼!他们给你蓝
的盒
,与天空同样的
彩。
国鬼魂喜
天堂,
丽的云朵…哦,我知
了。我在你结婚时给你的音乐盒在哪儿?鬼魂喜
音乐,以为是小人在里面唱歌,就会
去瞧瞧。我的前一生,班纳小
就有个像这样的音乐盒——”