繁体
草堆上,脚上锁着铁镣;如果你不说
齐亚尼托·桑比埃洛在哪里,我就把你送上断
台。”
①
斯
亚,科西嘉的商业和旅游城市。
孩
用哈哈大笑来回答这个可怕的恫吓,他一遍又一遍重复着说:
“我的父亲是
铁奥·法尔哥尼。”
“军士长,”一个兵士低声说“咱们不要得罪
铁奥吧。”
甘
显得十分尴尬,轻声和他的兵士们商量,兵士们
不了很长时间已把整个屋
搜过一遍,因为一个科西嘉人的小屋只不过是一间四方形的房间。家
只有一张桌
,几张长凳,几
柜
以及猎
或日常用
。这时候小福尔图纳托在抚
着那只雌猫,而且仿佛在刁
地欣赏巡逻兵和他表叔的窘相。
一个兵士走近那堆
草。他看见了那只雌猫,接着顺手向草堆里
了一刺刀,他耸了耸肩膀,仿佛觉得这样谨慎也很可笑。草堆一动也不动;孩
脸上声
不动。
军士长和他的兵士们无可奈何,已经认真地对着平原那边眺望,仿佛准备向他们来时的方向折回去,这时,他们的领队
信恫吓对法尔哥尼的儿
不起任何作用,想作最后一次努力,试试甜言
语和礼
的
力。
“小表侄,”他说“我看你是一个聪明的小伙
!你很有前途。可是你现在在骗我;如果我不怕得罪我的表兄
铁奥的话,真见鬼,我就要把你带走。”
“哼!”“等我表兄回来,我一定把事情告诉他;为了
罚你说谎,他会用鞭
把你
血来。”
“真的吗?”
“你等着瞧吧…不过,噢…你只要
个乖孩
,我就给你一
东西。”
“我的表叔,我倒要给你一个忠告:假如你再耽搁下去,齐亚尼托就到达了杂木丛林,那时候就需要不止一两个像你这样勇猛的人去搜捕他了。”
军士长从衣袋里掏
一只价值在10个埃居以上的银质挂表,他发见小福尔图纳托的
睛一见到表就发
亮光,他拿着那只悬在钢表链上的表对他说:
“小骗
!你一定很想有这样一只表挂在
前吧。那时你就能够像孔雀那么大模大样地在波尔托-维基奥的大街上行走;人们要问你:‘现在几
钟?’你就能回答他们:‘请看我的表。’”
“我长大以后,我的班长叔父会送给我一只的。”
“对,可是你叔父的儿
已经有了一只…说实在的,不像这一只那么漂亮…不过他还没你大呀。”
孩
叹了一
气。
“怎样?你想要这只表吗,小表侄?”
福尔图纳托斜着
偷偷望着那只表,那模样儿活像一只看着人家给它一整只
的猫。它以为别人在开它玩笑,不敢扑上去,它不时把
光移开,惟恐抵抗不住诱惑,可是又不停地舐自己的嘴
,好像对它的主人说:“你这样开玩笑多么残酷呀!”
可是甘
军士长却像是真心诚意的要把表送给他。
福尔图纳托没有伸
手来,他只是苦笑着向军士长说:
“您为什么要跟我开玩笑?”