繁体
焙茗的话是:
那婆
:“放你娘的
!到好,…”
《甲辰本》、《蒙府本》、《戚序本》、《程乙本》等都是这么写些的;但是,《列藏本》和《甲戌本》却用“B2(左
、右必)”代替“
”,似乎它们比《丙
本》(庚)成书时间更早。显然,不雅文字都是创作《石
记》最初时,曹雪芹采用下层人
的语言写
的,后来逐渐修改成文明词。在《杨藏本》上,揭开了这一矛盾的谜底。《杨藏本》写
:
那婆
(啐)
:“(放)你娘的[[B2]]
![[到好]],…”
原来底稿就是猥词“B2”由《丙
本》(庚)修改成《甲辰本》时,曹雪芹涂抹去“B2”,改写成“
”;所以,在《甲辰本》和《程乙本》上都是“
”那么,如何解释现存《丙
本》(庚)的第28回不是“B2”而是“
”呢?
正如上面指
的:伪造《列藏本》时,所使用的底本是”最早77回《石
记》”,在第28和24回,它保持了底本的原来状态,因而《列藏本》在第28回是“B2”之所以《甲戌本》也是“B2”,是因为伪造者所采用的底本是“转让80后《石
记》”,它上面写的是“B2”这两个版本的写法充分显示
:《丙
本》(庚)的“大字本”原本应该写成“B2”
《蒙府本》之所以改成“
”,是
照《120回红楼梦定本》修改底本“最早80回《石
记》”,把大
分的猥词替换成文明词(如“
”)[6],而《戚序本》是
照《蒙府本》修改底本“转让80回《石
记》”[7]得
的伪本,故而也改成“
”
照上面的解释,令各
版本使用不同的骂词得到了很好的解释。这就暗示
一个重大问题:今本《丙
本》(庚)缺失了第28回,被收藏者
照别的版本补纳了。那么,补纳的人是谁?照抄的是什么版本?请看拙文[1]。
(2)《丙
本》(庚)第24回写
的骂词是:
(倪二)把贾芸一把拉住,骂
:“臊你妈的瞎了
睛了?磞起我来了!”
**:又文明了起来。在《杨藏本》中,揭示
对它的修改情况是:
(倪二)把贾芸一把拉住,骂
:“[[
(上
、下
)]]你妈[[的,]]瞎了
[[睛了]]?碰起我来了!”
* *:底本(即《丙
本》(庚))应该是猥词“
”,当修改成“你妈瞎了
”后,就变成《甲辰本》和《程乙本》的描述;如:
(倪二)把贾芸一把拉住,骂
:“你瞎了
?碰起我来了!”
《戚序本》和《蒙府本》:
(倪二)把贾芸一把拉住,骂
:“臊你娘的,瞎了
?磞起我来了!”
《列藏本》和《郑残本》:
(倪二)把贾芸一把拉住,骂
:
你妈的瞎了
睛了?碰起我来了!”(与《杨藏本》的底稿完全相同)